-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Monday, August 9, 2010

ピース (Peace) by GACKT

オレンジ色の秋の空は
Orenji iro no aki no sora wa
The orange-colored autumn sky
優しく君の頬を綺麗に彩る
Yasashiku kimi no hoho wo kirei ni irodoru
gently and beautifully colors your cheek.

冬を過ぎ、桜の花も散り
Fuyu wo sugi, sakura no hana mo chiri
We’ve past winter, the cherry blossoms have fallen
君の大好きな夏を過ぎ
Kimi no daisuki na natsu wo sugi
We’ve past your beloved summer,
二回目の秋なのに
Nikaime no aki na no ni
[and] even though this is [our] second autumn [together],
まだ何も伝えられずに
Mada nani mo tsutaerarezu ni
I’ve haven’t yet been able to tell you anything.

たった一言だけなのに
Tatta hitokoto dake na no ni
Even though it’s only a single word,
ただ「好き」という言葉だけが
Tada [suki] to iu kotoba dake ga
I can’t convey the word “love”
君に伝えられずにいるのは
Kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
to you because
本当に大好きだから
Hontou ni daisuki dakara
I truly love [you].

君が寂しい表情するときは
Kimi ga samishii hyoujou suru toki wa
The times when you have a lonely expression,
想いを寄せる人に冷たくされた日
Omoi wo yoseru hito ni tsumetaku sareta hi
were the days you made cold for people who come close your feelings.

心とは裏腹の言葉で
Kokoro to wa urahara no kotoba de
With words that were opposite of [my] heart,
うつむいた君に声をかける
Utsumuita kimi ni koe wo kakeru
I called out to you, hanging your head.
振り向いた君の泣き顔を
Furimuita kimi no naki kao wo
Turning around with your tear-stained face,
本当は抱きしめたかった
Hontou wa dakishimetakatta
the truth is I wanted to hold [you].

小さなその肩を両手で叩いて
Chiisana sono kata wo ryoute de tataite
Clapping both of my hands on [your] small shoulders,
作り笑顔で君に「大丈夫」と
Tsukuri egao de kimi ni [daijoubu] to
with a forced smile, I said to you “It’s ok,”
ピースをして笑った...
Piisu wo shite waratta…
made a peace sign, and smiled…

たった一言だけなのに
Tatta hitokoto dake na no ni
Even though it’s only a single word,
ただ「好き」という言葉だけが
Tada [suki] to iu kotoba dake ga
I can’t convey the word “love”
君に伝えられずにいるのは
Kimi ni tsutaerarezu ni iru no wa
to you because
本当に大好きだから
Hontou ni daisuki dakara
I truly love [you].

ただ僕はいつも君のそばで
Tada boku wa itsumo kimi no soba de
Because I’ll always just be by your side
見守っているから
Mimamotteiru kara
watching over you.

Friday, August 6, 2010

EVER by GACKT

乾いた大地に零した涙を
Kawaita daichi ni koboshita namida wo
How long will [you] sleep,
いつまで数えて眠るのかい?
Itsumade kazoete nemuru no kai?
counting the tears that spilled onto the dry earth?
消せない傷跡、抱えて泣いても
Kesenai kizuato, kakaete naite mo
Even if [you] cry, carrying scars that won’t disappear,
誰にもオマエを癒せない
Dare ni mo omae wo iyasenai
nobody can heal you.

傷みに微笑み立ち上がれるなら
Itami ni hohoemi tachiagareru nara
If you can smile in grief and stand up,
今までの弱さはもうなくなるだろう oh
Ima made no yowasa wa mou nakunaru darou oh
even [your] weakness up until now will soon vanish, oh.

孤独に怯え 涙、流しても
Kodoku ni obie namida, nagashite mo
Even if [you] shed tears, frightened [of] loneliness,
オマエのことなど誰も救えない
Omae no koto nado dare mo sukuenai
No one can save the likes of you.
Ever... 朽ち果てるまで戦い続けろ
Ever…kuchihateru made tatakaitsudzukero
Ever…until [you] rot away, continue to fight
拳を挙げて...
Kobushi wo agete…
Raise up [your] fists…
Whatever they say, Never change your way.

零れた涙で傷口流して
Koboreta namida de kizuguchi nagashite
Washing away [your] wounds with spilt tears,
消せない傷みに微笑みを交わす
Kesenai itami ni hohoemi wo kawasu
[you] exchange a smile with [your] pain that won’t erase.
誰も... 誰にも救われなくても
Dare mo…dare ni mo sukuwarenakute mo
Even if…no one can be saved by anyone,
未来は必ずやって来る
(Ashita) wa kanarazu yatte kuru
tomorrow will definitely come around.

降り始めた雨に涙、隠せるなら
Furihajimeta ame ni namida, kakuseru nara
If [you] can hide your tears in the rain that has begun to fall,
慰めの言葉はもう要らないだろう oh
Nagusame no kotoba wa mou iranai darou oh
[you] don’t need words of comfort anymore, oh.

孤独の果てに 微笑みなくしても
Kodoku no hate ni hohoemi nakushite mo
Even if you lose [your] smile at the end of loneliness,
誰にも消せない心 燃やして
Dare ni mo kesenai kokoro moyashite
burn [your] heart [so that] no one can extinguish it.
Ever... 朽ち果てるまで戦い続けろ
Ever…kuchihateru made tatakaitsudzukero
Ever…until [you] rot away, continue to fight
拳を挙げて...
Kobushi wo agete…
Raise up [your] fists…
Nobody can take away from your pain.

いつかは誰もが消える運命なら
Itsuka wa dare mo ga kieru (sadame) nara
If it’s fate that everyone will someday disappear,
燃え尽きるまでもっと高く翔べ
Moetsukiru made motto takaku tobe
fly [higher and higher] until you burn to nothing.

この世の果てですべてなくしても
Kono yo no hate de subete nakushite mo
Even if [you] lose everything at the end of this world,
誰にも見えない答えがあるから
Dare ni mo mienai kotae ga aru kara
there is an answer that no one else can see.
Ever... 朽ち果てるまで戦い続けろ
Ever…kuchihateru made tatakaitsudzukero
Ever…until [you] rot away, continue to fight
辿り着けるさ...
Tadoritsukeru sa…
[You’ll] finally arrive [someday]…
Whatever they say, Never change your way.