-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, April 12, 2011

INDEPENDENT by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

Disturb

真っ黒な身体から声を出せ
Makkuro na karada kara koe wo dase
[Let out] your voice from your pitch black body.
(cry this sorrow and pain)INDEPENDENT
我が手に掴むのは従順な世界
Waga te ni tsukamu no wa juujun na sekai
What [you’re] grasping is a docile world.
(cry this sorrow and pain)INDEPENDENT

You shall know of our pain

憎しみを糧にして報復を
Nikushimi wo kate ni shite houfuku wo
Make hatred your [life force], [make] revenge [your life force]
(cry this sorrow and pain)INDEPENDENT
吐き出せ ドロドロな腹ん中
Hakidase dorodo na haran naka
Spit it out, [your] muddled [insides]
(cry this sorrow and pain)INDEPENDENT

You shall know of our pain
You shall know of our hatred

絶望なんてどうして俺たちが抱えている?
Zetsubou nante doushite oretachi ga kakaeteiru?
Why do we have things such as despair?
嗔恚と悪意の目を見せろよ
Shin’i to akui no me wo misero yo
I’ll show my eyes of anger and evil intentions.

押しつぶされんなよ こっちを見ろ
Oshitsubusarenna yo kocchi wo miro
I won’t crush you, look this way.
(cry this sorrow and pain)INDEPENDENT
掻き分けて 押し退ける 俺の手をとれ
Kakiwakete oshinokeru ore no te wo tore
Push your way through and brush [them] aside, take my hand.

抑えて 何が変わる? 何を得られる?
Osaete nani ga kawaru? Nani wo erareru?
Gain control! What changed? What were you able to gain?
いつだって自分を見せろ
Itsu datte jibun wo misero
Always show yourself.
絶望なんてどうして俺たちが抱えている?
Zetsubou nante doushite oretachi ga kakaeteiru?
Why do we have things such as despair?
嗔恚と悪意の目を見せろよ
Shin’i to akui no me wo misero yo
I’ll show my eyes of anger and evil intentions.

リッビングデッド (Living dead) by DELUHI

また喉が渇いてしまったの?
Mata nodo ga kawaiteshimatta no?
Are you still partched?
すぐに泪を留めるよ
Sugu ni namida wo tomeru yo
I’ll stop the tears [right now].
今日も爪を立てる手を取り願う
Kyou mo tsume wo tateru te wo tori negau
Today too, I’ll take your hand that puts its nails to me, and pray
君の幸せを
Kimi no shiawase wo
for your happiness.

I'm satisfied with my grief for love
Therefore I grieve for pleasure

どうして 笑ってくれないの?
Doushite waratte kurenai no?
Why are you smiling for me?
まだ空は暗いよ
Mada sora wa kurai yo
The sky is still dark.
光失った目がまだ覚えている
Hikari ushinatta me ga mada oboeteiru
My eyes that have lost the light still remember
君の笑顔を
Kimi no egao wo
your smiling face.

I'm satisfied with my grief for love
Therefore I grieve for pleasure

止まらない雨に打たれて
Tomaranai ame ni utarete
Struck by the rain that doesn’t stop,
溺れゆく心満たされて
Oboreyuku kokoro mitasarete
[my] drowning heart is satisfied.
終わりゆく意識の中で
Owariyuku ishiki no naka de
Within [my] diminishing consciousness,
終わりなき愛を捧げる
Owari naki ai wo sasageru
I offer up [my] endless love.

Even if the world is broken
I do not stop praying for you

I'm satisfied with my grief for love
Therefore I grieve eternally...

島唄 (Shima uta- Island song) by GACKT*

てぃんさぐぬ花や 爪先に染みてぃ
Tinsagu nu hana ya (chimizachi) ni (sumiti)
Please dye [my] tiptoes [with] balsam flowers,
親ぬゆし事や 肝に染みり
(Uya) nu yushi (gudu) ya (chimi) ni shimari
please dye my heart my the [words] my parents said. *

でいごの花が咲き風を呼び嵐が来た
Deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita
The Indian coral tree’s flowers have bloomed, the wind called, and the storm came.

でいごが咲き乱れ風を呼び嵐が来た
Deigo ga saikimidare kaze wo yobi arashi ga kita
The Indian coral tree’s flowers have fully bloomed, the wind called, and the storm came.
くり返す悲しみは島渡る波のよう
Kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you
Sadness that repeats is like a wave that crosses over to an island.
ウージの森であなたと出会い
Uuji no mori de anata to deai
I encounter you in the sugarcane forest,
ウージの下で千代にさよなら
Uuji no shita de chiyo ni sayonara
Under the sugarcane, I [bid] a [very long] farewell.

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Oh island song! Ride the wind, and with the birds, cross over the ocean.
島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙
Shima yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida
Oh island song! Ride the wind, and deliver my tears.

でいごの花も散りさざ波がゆれるだけ
Deigo no hana mo chiru sazanami ga yureru dake
The Indian coral tree’s flowers scatter, there’s only the ripples on the water swaying.
ささやかな幸せはうたかたの波の花
Sasayaka na shiawase wa utakata no nami no hana
Modest happiness is ephemeral flower-like waves
ウージの森で歌った友よ
Uuji no mori de utatta tomo yo
Oh friends who sang in the sugarcane forest
ウージの下で八千代の別れ
Uuji no shita de yachiyo no wakare
Under the sugar cane, [they bid] an eternal parting.

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Oh island song! Ride the wind, and with friends, cross over the ocean.
島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛を
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo
Oh island song! Ride the wind and deliver my love.

海よ宇宙よ神よいのちよこのまま永遠に夕凪を
Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama eien ni yuunagi wo
Oh ocean, oh universe, oh gods, oh life! An evening calm eternally [like] this…

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Oh island song! Ride the wind, and with the birds, cross over the ocean.
島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙
Shima yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida
Oh island song! Ride the wind, and deliver my tears.
島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Oh island song! Ride the wind, and with friends, cross over the ocean.
島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛を
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo
Oh island song! Ride the wind and deliver my love.

*This song is originally by THE BOOM.
**This verse is not a part of the original song. It is from an Okinawan folk song.
***This song is sung in an Okinawan accent. The romanized lyrics correspond to the standard pronunciation.


Monday, April 11, 2011

本質へと辿る愛 (Honshitsu e to tadoru ai- Love that pursues true nature) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

踏み出す足を止めて
Fumidasu ashi wo tomete
Stopping [my] feet that continue forward,
この心が折れてしまわないように  そっと泣いた
Kono kokoro ga oreteshimawanai you ni sotto naita
I softly cry so [my] heart won’t completely break.

愛されることでしか自分の価値を確かめられずに
Aisareru koto de shika jibun no kachi wo tashikamerarezu ni
Without being able to confirm my own worth [with] nothing but being loved,
この先もずっと僕の時は続いていく  失い  繰り返し
Kono saki mo zutto boku no toki wa tsudzuiteiku ushinai kurikaeshi
from now on, my time will continue on forever, losing, repeating.

遠くに見える光へと僕は進む  両手で影を作りながら  輝ける方へ
Tooku ni mieru hikaru e to boku wa susumu ryoute de kage wo tsukurinagara kagayakeru hou e
I will advance to the light that’s visable in the distance. While making a shadow with both hands, I [go] to where I can shine.

寂しい  悲しい  存在する苦しみがあるから人は求め合う  愛せる
Samishii kanashii sonzai suru kurushimi ga aru kara hito wa motomeau aiseru
[Loneliness], [sadness]… because there is pain that exists, people will seek each other, they can love,
そうしてまた1人  涙を流しても
Sou shite mata hitori namida wo nagashite mo
even if tears still flow alone like that.

それでも僕は進む  この両手いっぱいの幸せを持って  僕の待つ未来へ
Sore de mo boku wa susumu kono ryoute ippai no shiawase wo motte boku no matsu mirai e
Nevertheless, I will go forward. Carrying full happiness in both of [my] hands, I [continue] to future I’m waiting for.

Sunday, April 10, 2011

GALNERYUS TRANSLATION LAST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

Everlasting

Everlasting by GALNERYUS

戯れの涙 それは誰のため
Tawamure no namida sore wa dare no tame
For who’s sake are those [playful] tears?
あなたの声に 心が揺れ動く
Anata no koe ni kokoro ga yureugoku
Your voice makes [my] heart tremble.
「見つけられない」
[Mitsukerarenai]
“I can’t find [you].”
本当は
Hontou wa
The truth is,
「見ようとしない」
[Miyou to shinai]
“I don’t try you see [you].”

振り向けなかったとしても
Furimukenakatta to shite mo
Even if I couldn’t turn around,
たとえ見失ったとしても
Tatoe miushinatta to shite mo
even if I lost sight of [you]…

戻らない時間に 悔いを残すより
Modoranai (toki) ni kui wo nokosu yori
Rather than [having] regret for a time that I won’t return to,
声無き声に 心を傾ける
Koe naki koe ni kokoro wo katamukeru
I’ll concentrate on [your] voiceless voice [with] my heart.
「理解できない」
[Rikai dekinai]
“I can’t understand.”
本当は
Hontou wa
The truth is,
「理解しない」
[Rikai shinai]
“I won’t understand.”

彷徨ったとしても
Samayotta to shite mo
Even if I’m wandering about,
たとえ見失ったとしても
Tatoe miushinatta to shite mo
Even if I lost sight of [you]…
永遠に
Eien ni
Forever

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに感じる その温もり
Kasuka ni kanjiru sono nukumori
That warmth that I faintly feel
いつしか一つの 希望へと変わる
Itsu shika hitotsu no kibou e to kawaru
will, before I realize it, change into a single hope
この闇を 照らすように
Kono yami wo terasu you ni
to illuminate the this darkness.

開かれる未来に 柔らかな光
Hirakareru (asu) ni yawaraka na hikari
A soft light [shines] on the open tomorrow,
立ち込めた雲は 心から消え去って
Tachikometa kumo wa kokoro kara kiesatte
[clearing up] the clouds that loom over me from my heart.
「抱きしめて欲しい」
[Dakishimete hoshii]
“I want you to hold me.”
「今すぐ抱きしめる」
[Ima sugu dakishimeru]
“I want to hold [you] right now.”

引き裂かれたとしても
Hikisakareta to shite mo
Even if I was torn up,
たとえ見失ったとしても
Tatoe miushinatta to shite mo
Even if I lost sight of [you]…
永遠に
Eien ni
Forever

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに感じる その温もり
Kasuka ni kanjiru sono nukumori
That warmth that I faintly feel
いつしか一つの 希望へと変わる
Itsu shika hitotsu no kibou e to kawaru
will, before I realize it, change into a single hope
この闇を 照らすように
Kono yami wo terasu you ni
to illuminate the this darkness.

Everlasting in your eyes
I don't wanna give up saving you
微かに聞こえる この祈り
Kasuka ni kikoeru kono inori
This prayer that I can faintly hear
切なさを刻み 叫び続ける
Setsunasa wo kizami sakebitsudzukeru
will continue to cry out and chisel away at the painfulness
この闇を 照らすように
Kono yami wo terasu you ni
to illuminate this darkness.

Sunday, April 3, 2011

honey drop by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

肌が溶ける  漏れる息が絡まる
Hada ga tokeru moreru iki ga karamaru
[My] skin melts, escaped breaths entwine.
まるで私あなたの________
Maru de watashi anata no__________
I am completely yours__________
指先がなぞり  辿りついていくのを
Yubisaki ga nazori tadoritsuiteiku no wo
[For] what [your] fingertips trace and will finally reach,
垂れ流したまま待っている
Tarenagashita mama matteiru
I’m waiting for [my] release.

行かないで
Ikanai de
Don’t go,
私の頬に温もりを残したままで離れていくの
Watashi no hoho ni nukumori wo nokoshita mama de hanareteiku no
I know the warmth [you] left on my cheek will [leave me] but,
わかってたけど  あなたを最後の恋にするわ
Wakatteta kedo anata wo saigo no koi ni suru wa
I will make you my last love.

火照る身体上げて  私の体をその口で愛して
Hoteru karada agete watashi no karada wo sono kuchi de aishite
Raise up [your] heated body, love my body with that mouth.
曖昧な今  痛みが体を浮かせ  あなたを中で感じる
Aimai na ima itami ga karada wo ukase anata wo naka de kanjiru
[In this] vague reality, pain makes your body [rise], I feel you inside me.

さよならも言わないようなあなただから
Sayonara mo iwanai you na anata dakara
Because it’s as if you didn’t say goodbye,
悔しいけど  好きになったの
Kuyashii kedo suki ni natta no
it’s mortifying but, I began to love [you].
あなたに触れた  今日の夜を胸に生きるわ
Anata ni fureta kyou no yoru wo mune ni ikiru wa
You touched me, tonight will live [on] in [my] heart.

もっと  もっと  もっと  私を見てよ
Motto motto motto watashi wo mite yo
More more more, look at me,
自由にさせてあげる
Jiyuu ni sasete ageru
I’ll [set] you free.

曖昧な今  痛みが体を浮かせ  あなたを中で感じる
Aimai na ima itami ga karada wo ukase anata wo naka de kanjiru
[In this] vague reality, pain makes your body [rise], I feel you inside me.

行かないで
Ikanai de
Don’t go,
私の頬に温もりを残したままで離れていくの
Watashi no hoho ni nukumori wo nokoshita mama de hanareteiku no
I know the warmth [you] left on my cheek will [leave me] but,
わかってたけど  あなたを最後の恋にするわ
Wakatteta kedo anata wo saigo no koi ni suru wa
I will make you my last love.

さよならも言わないようなあなただから
Sayonara mo iwanai you na anata dakara
Because it’s as if you didn’t say goodbye,
悔しいけど  好きになったの
Kuyashii kedo suki ni natta no
it’s mortifying but, I came to love [you].
あなたに触れた  今日の夜を胸に生きるわ
Anata ni fureta kyou no yoru wo mune ni ikiru wa
You touched me, tonight will live [on] in [my] heart.

Saturday, April 2, 2011

Lover~愛しい人~ (Lover~Itoshii hito~- Lover~Beloved one~ by Jia Jia (ジャ・ジャ)*

*Lyrics and music written by GACKT

“激しいこの雨も、この哀しみも
“Hageshii kono ame mo, kono kanashimi mo
Saying, “This [heavy] rain as well as this sorrow
決して止まないことはない…"と
Keshite yamanai koto wa nai…” to
will never stop…”
ずっと泣き続ける私を見つめ
Zutto nakitsudzukeru atashi wo mitsume
[you] stare at me continuing to cry the entire time.
震える肩を抱き寄せて
Furueru kata wo dakiyosete
Embrace my trembling shoulders,
最後に微笑んだ
Saigo ni hohoenda
and smile in the end.

夜空にちりばめた星に願い届けるの
Yozora ni chiribameta hoshi ni negai todokeru no
[Why] do I [wish to] the stars set in the night sky?
アナタにこの声が届きますように
Anata ni kono koe ga todokimasu you ni
It’s so [my] voice will reach you.
アナタの温もりが腕の中で消えてくの
Anata no nukumori ga ude no naka de kieteku no
[Why] is your warmth vanishing from within my arms?
この宙を見上げて何度も叫んだ
Kono (sora) wo miagete nando mo sakenda
I looked up to this sky and cried out over and over again.
Lover

今は安らぎに包まれて
Ima wa yasuragi ni tsutsumarete
Now is enveloped in tranquility.
“二度と苦しむことはない…"と
“Nidoto kurushimu koto wa nai…” to
Saying, “Never again will [you] suffer…”
サヨナラを告げた
Sayonara wo tsugeta
I bid farewell.

夜空にちりばめた星に願い届けるの
Yozora ni chiribameta hoshi ni negai todokeru no
[Why] do I [wish to] the stars set in the night sky?
もう一度アナタに出逢えますように
Mou ichido anata ni deaemasu you ni
It’s so I can meet you once more.
今すぐ抱きしめてその笑顔に会いたくて
Ima sugu dakishimete sono egao ni aitakute
Right now, embrace me, I want to see [your] smiling face.
この宙を見上げて泣きながら叫んだ
Kono (sora) wo miagete nakinagara sakenda
I looked up to this sky and cried out over and over again.
Lover

どれだけ辛くても貴方は笑ってくれたね
Dore dake tsurakute mo anata wa waratte kureta ne
No matter how painful it was, you laughed for me, didn’t you?
誰よりも貴方に出逢えてよかった…
Dare yori mo anata ni deaete yokatta…
More than anyone else, I’m happy I was able to meet you…

夜空にちりばめた星に願い届けるの
Yozora ni chiribameta hoshi ni negai todokeru no
[Why] do I [wish to] the stars set in the night sky?
アナタにこの声が届きますように
Anata ni kono koe ga todokimasu you ni
It’s so [my] voice will reach you.
いつかまた出逢えるその日を待ち続けるわ
Itsuka mata deaeru sono hi wo machitsudzukeru wa
I’ll continue to wait for that day when we meet again someday.
“誰よりも貴方に…
“Dare yori mo anata ni…
“More that any one, I…
貴方に逢いたい"
Anata ni aitai”
want to see you.”

この宙を見上げて何度も叫ぶの
Kono (sora) wo miagete nando mo sakebu no
Why do I look up to this sky and cry out over and over again?
Lover

ローンデイジー (Lawn Daisy) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ

祈るようにあなたの瞳を見つめた
Inoru you ni anata no hitomi wo mitsumeta
As if praying, I stared at your eyes.
どうしようもなく胸がつまる
Dou shiyou mo naku mune ga tsumaru
Not [knowing what to do], [my] heart [tightens].
次に聞こえるあなたの言葉が二人を繋ぐと信じて
Tsugi ni kikoeru anata no kotoba ga futari wo tsunagu to shinjite
When the next words I hear from you [bring] us together, I’ll believe.

どうして報われない恋なんて選んだのかな
Doushite mukuwarenai koi nante eranda no kana
I wonder why I chose a love where [I’ll be] unrewarded.
幸せ、ソレが恋を、恋をする気持ちだと思ってたのに
Shiawase, sore ga koi wo koi wo suru kimochi da to omotteta no ni
Happiness, even though that was what I thought the feeling [of] love was.

それでも今 あなたを想ってる生活は嫌じゃない
Sore de mo ima anata wo omotteru seikatsu wa iya janai
Even still, now, a life where I’m thinking of you isn’t [bad].
後悔だけはしたくないから 今はあなたを求めたい
Koukai dake wa shitakunai kara ima wa anata wo motometai
Because I want to merely not regret, I want to pursue you now.

寂しいだけ?
Sabishii dake?
Am I only lonely?
1人が怖いから そばにいたいのかな?
Hitori ga kowai kara soba ni itai no kana?
Because being alone is scary, do I want to be by [your] side?

唇に今 触れたい 抱きしめてほしい
Kuchibiru ni ima furetai dakishimete hoshii
I want to touch [your] lips now, I want you to embrace me.
あなたの肌に包まれたなら 私の全てを 存在をあげる
Anata no hada ni tsutsumareta nara watashi no subete wo sonzai wo ageru
If I can be wrapped up in your skin, I’ll give you my everything, my existence.

あなたが生まれてくれたから
Anata ga umarete kureta kara
Because you were born [for me],
こんなにも こんなにも 素晴らしい世界に私は巡り会えた
Konna ni mo konna ni mo subarashii sekai ni watashi wa meguriaeta
it is such, such a wonderful world where I happened across [you].

振り返ると いつも私は決まって 想いを口にできなかった
Furikaeru to itsumo watashi wa kimatte omoi wo kuchi ni dekinakatta
When I look back, I was always decided, and I couldn’t [make] [my] feelings [words].
でも違う 今は違う あなたに知ってほしい
Demo chigau ima wa chigau anata ni shitte hoshii
But it’s different, now it’s different. I want you to know
私の想いを 私の存在を
Watashi no omoi wo watashi no sonzai wo
my feelings, my existence.

祈るようにあなたの瞳を見つめた
Inoru you ni anata no hitomi wo mitsumeta
As if praying, I stared at your eyes.
どうしようもなく胸がつまる
Dou shiyou mo naku mune ga tsumaru
Not [knowing what to do], [my] heart [tightens].
次に聞こえるあなたの言葉が二人を繋ぐと信じて
Tsugi ni kikoeru anata no kotoba ga futari wo tsunagu to shinjite
When the next words I hear from you [bring] us together, I’ll believe.

Departure by DELUHI

I want no destination
I can't tell you where I'm going even if you ask me

I want new vibrations
No more wastin' time I can't wait for the day to come
I don't stray anymore!

I want no stagnation
If I ask you in five years time
“Do you still have the same dream?”
Let me hear from you

Going as far as I can reach with my hands
I will never find what I long for
I don't wanna chase what's in front of me
I only have to go far away in search of some unseen destination

It's time of departure for the future
その一歩が  きっと景色を変えていくんだ
Sono ippo ga kitto keshiki wo kaeteikunda
Those steps will surely change the scenery.
Don't look back. Set off without thinking
理由よりも  もっと大切な事があるんだ
Riyuu yori mo motto taisetsu na koto ga arunda
More than a reason, [you] have a more precious thing.
It's time of departure for the future

There is no use thinking before you start
Just go ahead and do it
Once you are out on the road you will soon find
The answer you are looking for
simply is in your view, in your mind
Feel your imagination

It's time of departure for the future
踏み出す事が明日を切り開いていくんだ
Fumidasu koto ga asu wo kirihiraiteikunda
Stepping forward will open up tomorrow.
Don't look back. Set off without thinking
その涙はいつか強い想いに変わる
Sono namida wa itsuka tsuyoi omoi ni kawaru
Those tears will someday change into strong emotions.
It's time of departure for the future

新たな日々が
Arata na hibi ga
The new days,
未知なる日々 が
Michi nara hibi ga
The days that are not yet known,
待っているから
Matteiru kara
[it’s] because [they] wait.

Frontier by DELUHI

You lose yourself because the time flies so fast
Makes it hard to know which road to go down
Stopping at the between reality and a nightmare
You miss your chance

You are up against the wall with the time passing by so fast
You can't remember your purpose
Tell yourself
This is where the end begins
Forget your old self
Take your new chance now

Keep on going Overtake your sorrow
'cause you will see a world that nobody could imagine
Believe in yourself

Beyond the frontier 遥か彼方へ
Beyond the frontier haruka kanata e
Beyond the frontier to a faraway [land],
熱を帯びた風が君を導く
Netsu wo obita kaze ga kimi wo michibiku
a [scorching] wind will guide you,
鼓動は今 加速して行くから
Kodou wa ima kasoku shiteiku kara
because [your] beat will now continue to speed up.

想いは満ちて空に昇って
Omoi wa michite sora ni nobotte
With full emotions, ascend to the sky.
いつかきっと君を照らすだろう
Itsuka kitto kimi wo terasu darou
I hope for sure someday you’ll shine,
どこまでも道は続くから
Doko made mo michi wa tsudzuku kara
because the road will continue anywhere.

You are up against the wall with the time passing by so fast
You can't remember your purpose
Tell yourself
This is where the end begins
Forget your old self
Take your new chance now

Keep on going Overtake your sorrow
'cause you will see a world that nobody could imagine
Believe in yourself

Beyond the frontier 遥か彼方へ
Beyond the frontier haruka kanata e
Beyond the frontier to a faraway [land],
熱を帯びた風が君を導く
Netsu wo obita kaze ga kimi wo michibiku
a [scorching] wind will guide you,
鼓動は今 加速して行くから
Kodou wa ima kasoku shiteiku kara
because [your] beat will now continue to speed up.

想いは満ちて空に昇って
Omoi wa michite sora ni nobotte
With full emotions, ascend to the sky.
いつかきっと君を照らすだろう
Itsuka kitto kimi wo terasu darou
I hope for sure someday you’ll shine,
どこまでも道は続くから
Doko made mo michi wa tsudzuku kara
because the road will continue anywhere.

未だ見えない光を信じて
Mada mienai hikari wo shinjite
[You’ll] believe in the light that you can’t see yet
今この声が聞こえているなら
Ima kono koe ga kikoeteiru nara
if you can hear [my] voice now.

FLOW SNOW by DELUHI

You lock yourself in mind ice
You cry alone, there is nothing I can do
Fall down
Fell down
Just like a silent snow
Freeze down
Drop down
I wanna save you

You say
No one understands me
And my heart is frozen down
Fall down
Fell down
Just like a silent snow
Freeze down
Drop down
I wanna save you

(Freeze. Mind. Music)
*降り積める積める感情が感傷的情景に
Furitsumeru tsumeru kanjou ga kanshouteki joukei ni
The falling and accumulating, accumulating emotions are
白く白く響くsorrow
Shiroku shiroku hibiku sorrow
sorrow that whitely, whitely resounds in a sentimental scene. *
That no one hears you screaming
冷たい風に
Tsumetai kaze ni
in the cold wind.

flow snow
願いが叶うなら
Negai ga kanau nara
If [my] wish comes true,
君を包み込めるような雪になりたい
Kimi wo tsutsumikomeru you na yuki ni naritai
I want to become the snow that can wrap and envelop you.
flow snow
涙の代わりにその頬を濡らせるから
Namida no kawari ni sono hoho wo nuraseru kara
Because instead of tears, I can wet those cheeks.

(Freeze. Mind. Music)
舞い落ちる落ちる大地が感動的風景に
Maiochiru ochiru daichi ga kandouteki fuukei ni
The earth that revolves and falls, falls is frozen
白く白く染まるfrozen
Shiroku shiroku somaru
that is whitely whitely dyed in a [passionate] scenery.
That no one hears you screaming
冷たい風に
Tsumetai kaze ni
in the cold wind.

flow snow
季節が流れて
Kisetsu ga nagarete
The seasons flow on
誰もが雪景色を忘れていくように
Dare mo ga yukigeshiki wo wasureteiku you ni
so that no one will forget the snowy scenery.
flow snow
君の悲しみもいつか溶けていくから
Kimi no kanashimi mo itsuka toketeiku kara
Because someday your sadness will also melt.

Life time
消えてゆく時は ただ音も無く
Kieteyuku toki wa tada oto mo naku
When I’m disappearing, without even a sound,
大地と静かに混ざり合う
Daichi to shizuka ni mazariau
I will quietly join together with the earth.
君の事想う誰かが居る事感じてください
Kimi no koto omou dare ka ga iru koto kanjite kudasai
Please feel that there is someone who thinks of you.
その悲しみも愛してください
Sono kanashimi mo aishite kudasai
Please, even love that pain,
新たな日々を想えるように
Arata na hibi wo omoeru you ni
so that [you] can think of new days.

flow snow
願いが叶うなら
Negai ga kanau nara
If [my] wish comes true,
君を包み込めるような雪になりたい
Kimi wo tsutsumikomeru you na yuki ni naritai
I want to become the snow that can wrap and envelop you.
flow snow
涙の代わりにその頬を濡らせるから
Namida no kawari ni sono hoho wo nuraseru kara
Because instead of tears, I can wet those cheeks.

flow snow
季節が流れて
Kisetsu ga nagarete
The seasons flow on
誰もが雪景色を忘れていくように
Dare mo ga yukigeshiki wo wasureteiku you ni
so that no one will forget the snowy scenery.
flow snow
君の悲しみもいつか溶けていくから
Kimi no kanashimi mo itsuka toketeiku kara
Because someday your sadness will also melt.

Before my time is up...
You'll find the flow snow

* *= not actually sung in the song

s[K]ape:goat by DELUHI

Did I come here to this place because I dreamed it?
I'm a living corpse but I have no reason to live.

傷つきがりの少年
Kizutsukigari no shounen
An injured boy
キツい 目つきが VHSに伝染する (うつる)
Kitsui metsuki ga VHS ni (utsuru)
[His] intense look in his eyes is reflected in the VHS.
止まらないリストカット
Tomaranai risutokatto
Wrist cutting that won’t stop
刻んだ絶望
Kizanda zetsubou
Minced up despair
否定に汚される日々は 13月1日の陽炎
Hitei ni kegasareru hibi wa juusangatsu tsuitachi no kagerou
The days that are soiled by denial are the heat haze of the first of the thirteenth month.

Ugly 壊れた夢の中で 君は醜く生きてきた
Ugly kowareta yume no naka de kimi wa minikuku ikitekita
Ugly Within a broken dream, you’ve come to live unsightly,
Ugly 偽物に逆らうように ずっと
Ugly nisemono ni sakarau you ni zutto
Ugly in order to oppose the imitations, forever.
Ugly リスクを焼け付け得た 君の存在価値は それでも
Ugly risuku wo yaketsuke eta kimi no sonzaikachi wa sore de mo
Ugly The value of your existence got burnt with a risk, but even still
Ugly 無意味で不自由な スケープゴート
Ugly muimi de fujiyuu na sukeepugooto
Ugly [you’re] a meaningless and destitute scapegoat.

偽りの姿 押し付けるのは 決して
Itsuwari no sugata oshitsukeru no wa keshite
The one that forces the shape of fabrication is
正体を現さない Liar
Shoutai wo arawasanai Liar
a liar that never revels their true character.
的を探す 戯言にノイローゼ
Mato wo sagasu gigen ni noirooze
Search for the target, it’s neurosis in nonsense
生きる事さえ嘲笑われてる
Ikiru koto sae azawarawareteru
Even the act of living gets sneered at.
傷口に詰め込んだ ジレンマとドラッグ
Kizuguchi ni tsumekonda jirenma to doraggu
They’re crammed into [your] wounds--dilemmas and drugs.

Ugly 壊れた夢の中で 君は醜く唄っていた
Ugly kowareta yume no naka de kimi wa minikuku utatteita
Ugly Within a broken dream, you sing unattractively,
Ugly 痛みに縋るように ずっと
Ugly itami ni sagaru you ni zutto
Ugly in order to cling to [your] pain, forever.
Ugly 苦痛を忘れたら 此処にも居場所なんてないから
Ugly kutsuu wo wasuretara koko ni mo ibasho nante nai kara
Ugly If you forget your agony, even here there’s no place [for you] because
Ugly 目障りにもがく スケープゴート
Ugly mezawari ni mogaku sukeepugooto
Ugly [you’re] a scapegoat that struggles within an unpleasant sight.

--Drug caseから溢れ落ちた理想
--Drug case kara afureochita risou
--Because [you’re] a drug case, your dreams overflowed and fell out,
Nonsenseに崩れ落ちた希望
Nonsense ni kuzureochita kibou
[and] [your] hopes crumbled down in nonsense.
雨が降り止んでも傘で顔を隠す人々
Ame ga furiyande mo kasa de kao wo kakusu hitobito
Even if it stops raining, there are people who hide their faces with an umbrella.
そんな奴らを許したくないから唄った—
Sonna yatsura wo yurushitakunai kara utatta—
Because I don’t want forgive those types of guys , I sang--
『・・・今の俺には
[…ima no ore ni wa
“…For the me now,
そんな最低な時間だけが優しかった』
Sonna saitei na jikan dake ga yasashikatta]
only that worst kind of time was kind.”

Ugly 壊れた夢の中で 君は醜く生きてきた
Ugly kowareta yume no naka de kimi wa minikuku ikitekita
Ugly Within a broken dream, you’ve come to live unsightly,
Ugly 偽物に逆らうように ずっと
Ugly nisemono ni sakarau you ni zutto
Ugly in order to oppose the imitations, forever.
Ugly リスクを焼け付け得た 君の存在価値は それでも
Ugly risuku wo yaketsuke eta kimi no sonzaikachi wa sore de mo
Ugly The value of your existence got burnt with a risk, but even still
Ugly 無意味で不自由な スケープゴート
Ugly muimi de fujiyuu na sukeepugooto
Ugly [you’re] a meaningless and destitute scapegoat.

G.A.L.D. by DELUHI

If you want I would have given you all of my body
If you want I would have given you all of my future
Tell me where are you?
I still search for your hands

消えてゆくから 二人の日々も全て
Kieteyuku kara futari no hibi mo subete
Because they’re disappearing, [our] days together are everything.
消えてゆくなら どうしてこの手に舞い降りた
Kieteyuku nara doushite kono te ni maiorita
If [they] are disappearing, then why did you ever fly down into [my] hands?

Cry...(For your memory)
'Cause I'll never be with you
And Cry... (For your destiny)
Screaming for hopeless my all the pain
G.A.L.D

If you want I would have given you all of my future
Tell me where are you?
I still search for your hands

消えてゆくから こんなにも想いが溢れてゆく
Kieteyuku kara konna ni mo omoi ga afureteyuku
Because [they’re] disappearing, [my] emotions will go on overflowing like this.
消えてゆくなら どうして心が生まれた?
Kieteyuku nara doushite kokoro ga umareta?
If [they] are disappearing, then why was [my] heart ever brought to life?

Cry...(For your memory)
'Cause I'll never be with you
And Cry... (For your destiny)
Screaming for hopeless my all the pain
G.A.L.D

HELLO by DELUHI

まるで時が止まっているみたいに広がる空は
Maru de toki ga tomatteiru mitai ni hirogaru sora wa
The face of the sky that spreads out as if stopping time completely
幾つもの出会いと別れを見てきたような顔で
Ikutsumo no deai to wakare wo mitekita you na kao de
looks as if it’s come to see many meetings and partings.

消えていった過去の記憶だけが綺麗なままなのに
Kieteitta kako no kioku dake ga kirei na mama na no ni
Only the vanished memories of the past [remain] beautiful, and yet
なぜ人は変わって行くんだろうって 白銀の中で
Naze hito wa kawatteikundarou tte hakugin no naka de
why is it people [gradually] change amidst the [snow]?

幾つ大事な物を手に入れてもどこか満たされない時は続くなら
Ikutsu daiji na mono wo te ni irete mo doko ka mitasarenai toki wa tsudzuku nara
No matter how many valuable things I obtain, somewhere, if the times when I’m not satiated continue,
もう何も待たずに行こう 本当に大切な君の手をひいて
Mou nani mo matazu ni ikou hontou ni taisetsu na kimi no te wo hiite
then I’ll go without waiting for anything anymore, and I’ll wash my hands of yours that are truly precious.

Hello いつかのサヨナラが
Hello itsuka no sayonara ga
Hello, the goodbyes of someday
新たな日々を連れて
Arata na hibi wo tsurete
lead new days [onward].
君という小さな光の元へやって来た
Kimi to iu chiisa na hikari no moto e yattekita
I ended up at the source of a tiny light that is called you.

Hello あふれる想いはいつも
Hello afureru omoi wa itsumo
Hello, the emotions that overflow are always
儚い夢を連れて
Hakanai yume wo tsurete
leading transient dreams [away].
どこか遠くへ消えてゆくけど
Doko ka tooku e kieteyuku kedo
They continue to vanish to somewhere distant but,
ずっと追いかけて行くのさ
Zutto oikaketeiku no sa
I will continuously chase after them.

Farewell and see you again

苦しめば苦しむほど苛立ち気づけば誰の声も
Kurushimeba kurushimu hodo iradachi kidzukeba dare no koe mo
The more and more I suffer, and become aware of [my] irritation,
聞こえない 焼け付くような眩しさに包まれ
Kikoenai yaketsuku you na mabushisa ni tsutsumare
[the more] I can’t hear other’s voices, enveloped in burning radiance.

どんな恋で傷ついても 人は新たな出会いを求めるなら
Donna koi de kizutsuite mo hito wa arata na deai wo motomeru nara
No matter what kind of love they are hurt by, if people long for new encounters,
飽きもせず挫けるその心も 何度でも歩き出せるはずさ
Aki mo sezu kujikeru sono kokoro mo nando de mo aruikidaseru hazu sa
then those hearts that have been crushed should time and time again walk [forward] without weariness.

涙なら枯れるまで流せばいい
Namida nara kareru made nagaseba ii
It’s ok to shed tears until they [dry up].

Hello いつかのサヨナラが
Hello itsuka no sayonara ga
Hello, the goodbyes of someday
新たな日々を連れて
Arata na hibi wo tsurete
lead new days [onward].
君という小さな光の元へやって来た
Kimi to iu chiisa na hikari no moto e yattekita
I ended up at the source of a tiny light that is called you.

Hello あふれる想いはいつも
Hello afureru omoi wa itsumo
Hello, the emotions that overflow are always
儚い夢を連れて
Hakanai yume wo tsurete
leading transient dreams [away].
どこか遠くへ消えてゆくけど
Doko ka tooku e kieteyuku kedo
They continue to vanish to somewhere distant but,
ずっと追いかけて行くのさ
Zutto oikaketeiku no sa
I will continuously chase after them.

Farewell and see you again

Friday, April 1, 2011

HYBRID TRUTH by DELUHI

「In fact」
Our children were brought up in comfortable circumstances
選ぶ事など出来ずに
Erabu koto nado dekizu ni
Without being able to do the things [they] choose.
However, they know nothing because our rulers contrived this
約束された空虚なFate
Yakusoku sareta kuukyo na Fate
empty fate [they] were promised.

Hate 叶わない空を見つめるより
Hate kanawanai sora wo mitsumeru yori
Hate, [instead of] staring at the sky that doesn’t grant [my wishes],
遠くもないピリオド望んでいた
Tooku mo nai piriodo nozondeita
I wish for a [time] that’s not so far off.

Our children were brought up in comfortable circumstances
無力と知り学んだ
Muryoku to shirimananda
learned to know powerlessness.
However, they know nothing because our rulers contrived this
不快を遮断する術
Fukai wo shadan suru sube
way that cuts off displeasure.

Face to face 孤独の中
Face to face kodoku no naka
Face to face, in solitude,
在るべき姿に気付き始めた
Aru beki sugata ni kidzukihajimeta
I began to notice a [visage] of how it should be
醜くも美しいこの場所で
Minikuku mo utsukushii kono basho de
in this place that’s both ugly and beautiful.

目を覚ますStory 願うGlory 歩み続ける
Me wo samasu Story negau Glory ayumitsudzukeru
The story that [opens] [your] eyes, the glory that you hope for, continue walking on.
悲劇を誘うCage 受け止めるlmage
Higeki wo sasou Cage uketomeru Image de
The cage that invites tragedy, with the image that stops the blow.
照らし出すStarlight 信じるGrow bright
Terashidasu Starlight shinjiru Grow bright
The starlight that shines out, believe [and] grow bright
明日へ続く輝きは終わらない Hybrid truth
(Asu) e tsudzuku kagayaki wa owaranai Hybrid truth
The radiance that continues to tomorrow is a hybrid truth that doesn’t end.

存在が混在in混血する世界でずっとShit
Sonzai ga konzai in konketsu suru sekai de zutto Shit
Existence is mixed in, it’s always shit in a world that mixes blood.
きっとHeartに感じてそう生きてきたんだ
Kitto Heart ni kanjitesou ikitekitanda
Surely [you] feel it in [your] heart, yes, you’ve lived [like that].
色褪せてった感動は完結が先決だろう How long Alone
Iroasetetta kandou wa kanketsu ga senketsu darou How long Alone
[For] the deep emotion that’s grown stale, it’s probably a conclusion that’s first priority, how long, alone.

Look up at the sky again...again
同じ空でもあの頃よりも綺麗に見えるだろう?
Onaji sora de mo ano koro yori mo kirei ni mieru darou?
Even though it’s the same sky, doesn’t it look [prettier] than [from] those days?

目を覚ますStory 願うGlory 歩み続ける
Me wo samasu Story negau Glory ayumitsudzukeru
The story that [opens] [your] eyes, the glory that you hope for, continue walking on.
悲劇を誘うCage 受け止めるlmage
Higeki wo sasou Cage uketomeru Image de
The cage that invites tragedy, with the image that stops the blow.
照らし出すStarlight 信じるGrow bright
Terashidasu Starlight shinjiru Grow bright
The starlight that shines out, believe [and] grow bright
明日へ続く輝きは止まる事のないReal
(Asu) e tsudzuku kagayaki wa tomaru koto no nai Real
The radiance that continues to tomorrow is real that doesn’t stop.

I accept the sorrow and pleasure
光が示すMy way 無限に広がる全ては
Hikari ga semesu My way mugen ni hirogaru subete wa
The light shows my way, everything that stretches to infinity
ここで生きるためのAnswer
Koko de ikiru tame no Answer
is the answer for the sake of living here,
目を覚ますStory 願うGlory
Me wo samasu Story negau Glory
the story that [opens] [your] eyes, the glory that you hope for.
明日へ続く輝きは終わらない Hybrid truth
(Asu) e tsudzuku kagayaki wa owaranai Hybrid truth
The radiance that continues to tomorrow is a hybrid truth that doesn’t end.

LORELEI by DELUHI

Remember the feeling.

空風が運ぶ呼び声の渦
Karakaze ga hakobu yobigoe no uzu
A swirl of calls is carried by a dry wind.
青白いの炎の中
Oojiroi no honnou no naka
Within the blueish-white flames,
生まれては彼方へ消え
Umarete wa kanata e kie
[whatever] was born vanishes to the beyond.
柔らかに導く
Yawaraka ni michibiku
It gently guides.

I feel endless fate.
I feel your pain and inside the shadow.
I feel...

It's repeated over and over again...
(My hands are searching for your breath)
蜃気楼が奏でる詩
Shinkirou ga kanaderu uta
A poem that’s played by a mirage.
It's Lorelei*... Lorelei... Waiting for the end.

*
Lorelei is a mermaid name that belonged to the mermaid who lured unwary fisherman to their death by singing the most beautiful song they had ever heard.

Serenade by Versailles

眠れない夜が続く あなたに会いたい
Nemurenai yoru ga tsudzuku anata ni aitai
The night that won’t sleep continues, I want to see you.
途切れて夢現つ うたかたの願い
Togirete yume utsutsu utakata no negai
Interrupted, [in and out of reality], it’s my [ephemeral] wish.

疑う事も無く手を取り
Utagau koto mo naku te wo tori
With nothing to doubt, [you] took [my] hand
二人歩いてきたこの道
Futari aruitekita kono michi
and the two of us walked this road.
ねぇ約束したよね?
Nee yakusoku shita yo ne?
Hey, you promised, right?

「どんなに大きな壁も二人で越えて行こう」
[Donna ni ooki na kabe mo futari de koeteyukou]
“No matter what great walls, let’s cross them together.”
どうしてもういないの? 今すぐあなたに会いたい
Doushite mou inai no? ima sugu anata ni aitai
Why aren’t you here anymore? Right now, I want to see you.

閉ざしたままの心 全てが怖くて
Tozashita mama no kokoro subete ga kowakute
[For] [my] heart closed up as it is, everything is scary.
どこまで行けばいい? もう歩けないよ
Doko made yukeba ii? Mou arukenai yo
How far should I go? I can’t walk anymore.

夢で会えるから夢を見て
Yume de aeru kara yume wo mite
Because I can meet you in a dream, I dream,
また消え行く残像
Mata kieiku zanzou
[but] it’s still vanishing, [your] afterimage.
そう流れ星のように
Sou nagareboshi no you ni
Yes, just like a shooting star.

まぶしい光はあなた 夜空を纏う涙
Mabushii hikari wa anata yozora wo matou namida
The dazzling light is you, the tears are clad in the night sky.
心の鍵になって 閉ざした扉を開いて
Kokoro no kagi ni natte tozashita tobira wo hiraite
Become the key to my heart, and open the sealed door.

いつかあなたに会えるなら言いたい
Itsuka anata ni aeru nara iitai
Someday, if I can see you, I want to say it.

「どんなに大きな壁も二人で越えてきたね」
[Donna ni ooki na kabe mo futari de koetekita ne]
“No matter what great walls, we’ve crossed them, the two of us.”
「ありがとう もう眠ってて 独りで歩けるから」
[Arigatou mou nemuttete hitori de arukeru kara]
“Thank you, you can sleep now, because I can walk [on my own].”

あなたと見ていた夢を 心の鍵に変えて
Anata to miteita yume wo kokoro no kagi ni kaete
The dream we saw together will change into the key to [my] heart,
必ずこの夜空に いつか朝を連れて来よう
Kanarazu kono yozora ni itsuka asa wo tsuretekoyou
and without fail, let’s bring morning to this night sky.

Ah…誰もが胸に隠す 心の傷へと響け
Ah…dare mo ga mune ni kakusu kokoro no kizu e to hibike
Ah, the scars of [our] hearts that everyone hides resound.
閉ざした門を抜けて 届け音よ闇を照らして
Tozashita mon wo nukete todoke oto yo yami wo terashite
Oh notes, come out from the sealed gate and reach, illuminate the darkness.

月の砂 (Tsuki no suna- Moon Sand) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

乾いた音をたて  言葉が散っていく
Kawaita oto wo tate kotoba ga chitteiku
Words continue to scatter, making a dried up sound.
心に積まれてた  あなたからの言葉
Kokoro ni tsumareteta anata kara no kotoba
Words from you have piled up in [my] heart.
私の生き甲斐  まるで砂のように
Watashi no ikigai maru de suna no you ni
My purpose in life, just like sand,
風に流れていく  形だけ残して
Kaze ni nagareteiku katachi dake nokoshite
is [to be swept away] in the wind, leaving only a visage.

灰色で蓋をした  真冬の曇り空
Haiiro de futa wo shita mafuyu no kumorizora
It closed the lid with the color grey, the midwinter cloudy sky.
色を重ねすぎて  濁ってしまったの?
Iro wo kasanesugite nigotteshimatta no?
Did the colors [become] too many and get muddy?
誰かが私の心を描こうと
Dareka ga watashi no kokoro wo egakou to
When someone goes to paint my heart,
筆を重ねて  失敗したみたい
Fude wo kasanete shippai shita mitai
the brush[strokes] pile up and they seem to fail.

通り過ぎた日々となっていくのかな
Toorisugita hibi to natteiku no kana
Will [these] be the days that have past?
それでも募らせていく  あなたへの憎しみを束ねて  悲しみと私は生きる
Sore de mo tsunoraseteiku anata e no nikushimi wo tabanete kanashimi to watashi wa ikiru
And yet, I’ll make them stronger, I’ll control my hatred for you, and sadness and I will live.
この胸の中  砂になっていく  あなたがくれた言葉の欠片たち
Kono mune no naka suna ni natteiku anata ga kureta kotoba no kakeratachi
[They’ll] become sand within [my] heart, the fragments of the words you said to me.
集めてみても  すり抜けていくばかり  この手の中から
Atsumetemite mo surinuketeiku bakari kono te no naka kara
Even if I try to collect them, they [do] nothing but slip through from within [my] hands.

私だけ傷ついて  私だけ泣いてる
Watashi dake kizutsuite watashi dake naiteru
Only I am hurting, only I am crying.
私だけ一人で  あなたを想ってる
Watashi dake hitori de anata wo omotteru
Only I am alone, thinking of you.

少しは本当のことを喋っていたの?
Sukoshi wa hontou no koto wo shabetteita no?
[Even] a little, did [we] speak of the truth?
何もかも  疑ってしまう
Nanimokamo utagatteshimau
I’m doubtful of just about everything.
あなたの本当を知りたかったけど
Anata no hontou wo shiritakatta kedo
I wanted to know the [real you], but
今は  そんなこと知りたくなかったと思う
Ima wa sonna koto shiritakunakatta to omou
now I think I didn’t want to know those sorts of things.

暖かな月の様に  あなたのこと守りたかった
Atataka na tsuki no you ni anata no koto mamoritakatta
Just like the warm moon, I wanted to protect you.
こんな気持ちも  あなたにとっては
Konna kimochi mo anata ni totte wa
I wonder if, for you, this kind of feeling
ただの重荷にしかならなかったのかな
Tada no omoni ni shika naranakatta no kana
has become nothing but a mere burden.

憎しみを束ねて  悲しみと私は生きる
Nikushimi wo tabanete kanashimi to watashi wa ikiru
I’ll control my hatred, and sadness and I will live.
この胸の中  砂になっていく  あなたがくれた言葉の欠片たち
Kono mune no naka suna ni natteiku anata ga kureta kotoba no kakeratachi
[They’ll] become sand within [my] heart, the fragments of the words you said to me.
集めてみても  すり抜けていくばかり  この手の中から
Atsumetemite mo surinuketeiku bakari kono te no naka kara
Even if I try to collect them, they [do] nothing but slip through from within [my] hands.
悔しいけれど  涙が残ってる  あなたが恋しい
Kuyashii keredo namida ga nokotteru anata ga koishii
It’s regrettable but, [my] tears are left, [and] I long for you.

乾いた音をたて  言葉が散っていく
Kawaita oto wo tate kotoba wo chitteiku
Words continue to scatter, making a dried up sound.
心に積まれてた  あなたからの言葉
Kokoro ni tsumareteta anata kara no kotoba
Words from you have piled up in [my] heart.