-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Wednesday, June 30, 2010

Cube by GACKT

瞳を閉じて空を見上げ
Hitomi wo tojite sora wo miage
I closed my eyes, looked up to the sky
裸足のままで踊り続けた
Hadashi no mama de odoritsudzuketa
and continued to dance barefoot.
風にもたれ…
Kaze ni motare…
The wind [held me up]…
指先が触れる胸をつらぬく
Yubisaki ga fureru mune wo tsuranuku
The arrow that goes through [my] heart that I touch with [my] fingertips
矢が道を指し示す
Ya ga michi wo sashishimesu
leads the way.

真紅な月が肌を溶かし
Maaka tsuki ga hada wo tokashi
The deep crimson moon melts my skin,
真実の僕をさらけだそうとする
Shinjitsu no boku wo sarakedasou to suru
and tries to expose the true me.
すべての罪を贖うために
Subete no tsumi wo aganau tame ni
In order to compensate for all of my sins,
「躯を燃やしてあるがままの姿になれ」と
[Karada wo moyashite aru ga mama no sugata ni nare] to
[I was told,] “Burn [your] body, and become [your] true form.”

銀色の木々が銅色の僕の躯を浸蝕して
Giniro no kigi ga (douiro) no boku no karada wo shinshokushite
The silver trees erode my copper body,
痛みなどないはずの心が喜びを感じてる
Itami nado nai hazu no kokoro ga yorokobi wo kanjiteru
and [my] heart that isn’t supposed to [feel] pain feels joy.

僕の姿が見えますか?
Boku no sugata ga miemasu ka?
Can you see my [image]?
この閉ざされた世界なら
Kono tozasareta sekai nara
If it’s [in] this closed off world,
貴方にもこの声が届いているはず
Anata ni mo kono koe ga todoiteiru hazu
[my] voice should reach even you.

僕の心が見えますか?
Boku no kokoro ga miemasu ka?
Can you see my heart?
もう二度と離さないから
Mou nidoto hanasanai kara
Because [we] won’t part ever again,
からっぽのこの躰にもどして…
Karappo no kono (hako) ni modoshite…
Return [me] to [my] empty [vessel of a body]*…

塞がれた雲の隙間から僕の記憶を切り離して
Fusagareta kumo no sukima kara boku no kioku wo kirihanashite
From the opening in the closed up cloud, I let loose my memories,
別れもすませたはずの躯が哀しみに哭いている
Wakare mo sumaseta hazu no karada ga kanashimi ni naiteiru
and [my] body, that should be finished with [our] parting, cries in grief.

僕の破片が見えますか?
Boku no (kakera) ga miemasu ka?
Can you see the fragments of me?
この閉ざされた世界でも
Kono tozasareta sekai demo
Even if this world is closed up,
貴方への祈りなら届いているはず
Anata e no inori nara todoiteiru hazu
if it’s a prayer to you, it should reach.

涙の痕は消えますか?
Namida no ato ga kiemasu ka?
Will the traces of [my] tears vanish?
もう二度と戻れないなら
Mou nidoto modorenai kara
Because I cannot return ever again,
こなごなにこの記憶を壊してください
Konagona ni kono kioku wo kowashite kudasai
please destroy these memories [that are already] in pieces.

僕の姿が見えますか?
Boku no sugata ga miemasu ka?
Can you see my [image]?
この閉ざされた世界なら
Kono tozasareta sekai nara
If it’s [in] this closed off world,
貴方にもこの声が届いているはず
Anata ni mo kono koe ga todoiteiru hazu
[my] voice should reach even you.

僕の心が見えますか?
Boku no kokoro ga miemasu ka?
Can you see my heart?
もう二度と離さないから
Mou nidoto hanasanai kara
Because [we] won’t part ever again,
からっぽのこの躰にもどして…
Karappo no kono (hako) ni modoshite…
Return [me] to [my] empty [vessel of a body]*…

* The kanji for “body” is written, but hako, or literally, “box," is sung. I believe this implies that his body can be compared to a carrying case, or how I translated it as "vessel."

Sunday, June 27, 2010

JUSTIFIED by GACKT

狂い始めた時代に
Kuruihajimeta jidai ni
In this era that has started to go mad,
ただひとつだけの真実と
Tada hitotsu dake no shinjitsu to
I believe that the sole truth and
回り続ける時間さえも
Mawaritsudzukeru jikan sae mo
even time that continually [passes]
この手に掴めると信じて
Kono te ni tsukameru to shinjite
can be caught in these hands.

痛みのない世界の中で
Itami no nai sekai no naka de
Within a painless world,
あ るがままの快楽だけを求め続け
Arugamama no kairaku dake wo motometsudzuke
I continue to seek pleasure just as it is.

愚かな時を過ごすだけの
Oroka na toki wo sugosu dake no
A traveler, whose sins have piled up
罪を重ねた旅人は
Tsumi wo kasaneta tabibito wa
from [his foolish times],
恐怖に怯え瞳を閉じて
Kyoufu ni obie hitomi wo tojite
closes his eyes in terror,
闇を彷徨い続ける
Yami wo samayoitsudzukeru
and continues to wander in the darkness.

生 まれてきたその意味さえも
Umaretekita sono imi sae mo
Not even understanding [your] reason
わからなくて過ちだけを
Wakaranakute ayamachi dake wo
for being born, you will just [continue to] repeat
君は繰り返す
Kimi wa kurikaesu
your mistakes.

心まで無くしたなら
Kokoro made nakushita nara
If you're lost [all the way] to [your] heart,
すべて終わらせよう
Subete owaraseyou
let's end everything.
こ の躰が壊れるまで
Kono karada ga kowareru made
Until [my] body was broken,
この空に叫び続けた
Kono sora ni sakebitsudzuketa
I continued to scream into this sky.

君を突き刺して
Kimi wo tsukisashite
I stabbed you,
静かな微笑んだ
Shizuka ni hohoenda
and I smiled quietly.
涙流しても
Namida nagashite mo
Because even if I spill [my] tears,
戻らないから…
Modoranai kara...
you won't come back...

溢 れ出した悲しみにただ君を見つめていた
Afuredashita kanashimi ni tada kimi wo mitsumeteita
In the overflowing sadness, I stared only at you.
いつの日かまた出逢えた時は
Itsu no hi ka mata deaeta toki wa
When we are able to meet again someday,
微笑みをかわそう
Hohoemi wo kawasou
let's smile [at each other].

心まで無くしたなら
Kokoro made nakushita nara
If you're lost [all the way] to [your] heart,
すべて終わらせよう
Subete owaraseyou
let's end everything.
こ の躰が壊れるまで
Kono karada ga kowareru made
Until [my] body was broken,
この空に叫び続けた
Kono sora ni sakebitsudzuketa
I continued to scream into this sky.

Friday, June 25, 2010

傷だらけのローラ (Kizudarake no Lola- Lola, covered in scars)* by GACKT

ローラ君は何故に
Roora kimi wa naze ni
Lola, why do you
ローラ心を閉じて
Roora kokoro wo tojite
Lola, close [your] heart
ローラ僕の前でそんなに震える
Roora boku no mae de sonna ni furueru
Lola, in front of me and tremble like that?

今君を救うのは
Ima kimi wo sukuu no wa
Now, the thing that saves you
目の前の僕だけさ
Me no mae no boku dake sa
is only the me in front of [your] eyes.
命も心 もこの愛も奉げる
Inochi mo kokoro mo kono ai mo sasageru
[My] life, [my] heart, and this love I offer up.

ローラ君を誰が
Roora kimi wo dare ga
Lola, who was it
ローラそんなにしたの
Roora sonna ni shita no
Lola, that made you like that?
ローラ悪い夢を忘れてしまおう
Roora warui yume wo wasureteshimaou
Lola, completely forget [your] bad dreams.

この胸におすがりよ
Kono mune ni osugari yo
Clinging to [my] chest,
今 僕は狂おしく
Ima boku wa kuruoshiku
now, I madly
祈りも誓もこの愛も奉げるローラ
Inori mo chikai mo kono ai mo sasageru roora
offer up [my] life, [my] vows, and this love, Lola.

祈りも誓もこの愛も奉げるローラ
Inori mo chikai mo kono ai mo sasageru roora
[My] life, [my] vows, and this love I offer up, Lola.

祈りも誓もこの愛も奉げるローラ
Inori mo chikai mo kono ai mo sasageru roora
[My] life, [my] vows, and this love I offer up, Lola.

*This song is a cover. The original version is by Saijo Hideki (西城秀樹).

Sunday, June 20, 2010

LUNA SEA TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

TRUE BLUE

TRUE BLUE by LUNA SEA

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

張り裂けそう孤独の中 あてもなく星を数え
Harisakesou kodoku no naka atemonaku hoshi wo kazoe
Within the solitude that’s about to burst open, I count stars at random.
満たされない想いの中 作りかけのパズルを抱いて
Mitasarenai omoi no naka tsukurikake no pazuru wo daite
Within the emotions that don’t satisfy me, I embrace the [pieces] of the puzzle [I’m creating].
窓の外の虚ろな夜 きらめく街 影落ちて
Mado no soto no utsuro na yoru kirameku machi kage ochite
The empty night outside the window, the glittering street, fall into shadow.
時計の針 狂おしい程 静けさを 囁く
Tokei no hari kuruoshii hodo shizukesa wo sasayaku
The clock’s needle whispers silence to the extent it’s maddening.

絡みつく 僕の全て モノクロームになる
Karamitsuku boku no subete monokuroomu ni naru
Entwining myself around [you], all of me becomes monochrome.
絡みつく 僕の全て 終わらないこの夜
Karamitsuku boku no subete owaranai kono yoru
Entwining myself around [you], all of me, [and] this night that won’t end.

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

絡みつく 僕の全て モノクロームになる
Karamitsuku boku no subete monokuroomu ni naru
Entwining myself around [you], all of me becomes monochrome.
絡みつく 僕の全て 終りのないパズル
Karamitsuku boku no subete owari no nai pazuru
Entwining myself around [you], all of me, [and] the puzzle that doesn’t have an end.
離れない 孤独な時に 答を無くしたまま…
Hanarenai kodoku na toki ni kotae wo nakushita mama…
[Because] I lost the answer in the lonely time, I won’t leave…

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

誰もいない部屋 キミのいない部屋
Dare mo inai heya kimi no inai heya
An [empty] room, a room you’re not in.
誰もいない部屋 僕が消えて行く…
Dare mo inai heya boku ga kieteyuku…
I’m vanishing [to] and [empty] room…

Wednesday, June 16, 2010

君に逢いたくて (Kimi ni aitakute- I want to see you) by GACKT

君に逢いたくて 誰よりも逢いたくて
Kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
I want to see you, more than anyone, I want to see [you].
もう一度この手をつないでほしい
Mou ichido kono te wo tsunaide hoshii
I want you to hold [my] hand once more.

この部屋にまだ置き忘れた
Kono heya ni mada okiwasureta
I’m looking for traces of you
君の面影をさがしているよ
Kimi no omokage wo sagashiteiru yo
that are still left in this room.
目を閉じれば今も君が
Me wo tojireba ima mo kimi ga
If [I] close my eyes, even now
そばにいるような気がして
Soba ni iru you na ki ga shite
I get the feeling that you are near me.
いつかはあたりまえのように
Itsuka wa atarimae no you ni
Even though I understood that someday
別れがくること
Wakare ga kuru koto
like usual,
わかっていたのに
Wakatteita no ni
[our] parting would come,
君に逢いたくて 誰よりも逢いたくて
Kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
I want to see you, more than anyone, I want to see [you],
忘れることなんて 出来やしないから
Wasureru koto nante deki yashinai kara
because I can’t do things like forgetting.
君が見えなくて 何度も傷つけたけれど
Kimi ga mienakute nando mo kizutsuketa keredo
I can’t see you, but though I’ve hurt [you] many times over,
もう一度この手をつないでほしい
Mou ichido kono te wo tsunaide hoshii
I want you to hold [my] hand once more.

出逢った瞬間(とき)に恋に落ちて
Deatta (toki) ni koi ni ochite
I fell in love the [moment] we met,
思わず君を抱きしめていた
Omowazu kimi wo dakishimeteita
and without thinking, I held you tight.
そんな僕に笑いながら
Sonna boku ni warainagara
While laughing at me,
「馬鹿ね」と軽くキスをして…
[Baka ne] to karoku kisu wo shite…
[you called me] “silly,” and lightly kissed [me]…
誰もが出逢いと別れの中で
Dare mo ga deai to wakare no naka de
Between everyone meeting and parting,
確かな愛に
Tashika na ai ni
I recognize
気づいていく
Kidzuiteiku
certain love.
君に逢いたくて 誰よりも逢いたくて
Kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
I want to see you, more than anyone, I want to see [you],
初めて君に逢った 星空の下で
Hajimete kimi ni atta hoshizora no shita de
under the starry sky [where] I met you for the first time.
君に伝えたい 届かない想いでも
Kimi ni tsutaetai todokanai omoi demo
I want to tell you, even if [my] feelings don’t reach [you],
僕の心はまだ君をさがしている
Boku no kokoro wa mada kimi wo sagashiteiru
My heart is still searching for you.

いつかはあたりまえのように
Itsuka wa atarimae no you ni
Even though I understood that someday
別れがくること
Wakare ga kuru koto
like usual,
わかっていたのに
Wakatteita no ni
[our] parting would come,
君に逢いたくて 誰よりも逢いたくて
Kimi ni aitakute dare yori mo aitakute
I want to see you, more than anyone, I want to see [you],
忘れることなんて 出来やしないから
Wasureru koto nante deki yashinai kara
because I can’t do things like forgetting.
君のためなら そう君のためなら…
Kimi no tame nara sou kimi no tame nara…
If it’s for you, yes, if it’s for you…
もう一度この手をつないでほしい
Mou ichido kono te wo tsunaide hoshii
I want you to hold [my] hand once more.
いつもつないだ手は温かかった
Itsumo tsunaida te wa atatakakatta
The hand I always held was warm.

Sunday, June 13, 2010

Survivor by Tohoshinki (東方神起)

every time everyday いま誰もが survivor
Every time everyday ima dare mo ga survivor
Every time everyday, now everyone is a survivor.
looking for every way この時代に don't give up
Looking for every way kono jidai ni don’t give up
Looking for every way, in these times, don’t give up.

ここから立ち上がって 光探して
Koko kara tachiagatte hikari sagashite
Rise up from here, and search for the light.
チャンスに変えよう 一緒に let's try
Chansu ni kaeyou issho ni let’s try
Let’s change [because we have the] chance, let’s try together.

心に one smile 見つけたら shine on me
Kokoro ni one smile mitsuketara shine on me
If you find the one smile in [your] heart, shine on me.
two smile 重ねたら shine on you
Two smile kasanetara shine on you
If two smile[s] add up, shine on you
世界が輝くように smile smile 生き抜く survivor
Sekai ga kagayaku you ni smile smile ikinuku survivor
In order for the world to shine, smile, smile, the survivor that lives on.

君がいれば 回り道でも not so bad
Kimi ga ireba mawarimichi de mo not so bad
If you’re [here], even if [I have to take a]detour, [it’s] not so bad.
忘れかけた 大切なもの remember
Wasurekaketa taisetsu na mono remember
Remember the precious things [you] almost forgot.

ひとりではできないことでも
Hitori de wa dekinai koto demo
Even if there are things you can’t do alone,
気持ちを合わせて始めれば we can
Kimochi wo awasete hajimereba we can
if we start to unite [our] feelings, we can.

どこかに one dream いつの日か say hello
Doko ka ni one dream itsu no hi ka say hello
Somewhere, one dream [will] one of these days say hello.
two dream 動き出す brand new world
Two dream ugokidasu brand new world
Two dream, the brand new world is coming alive.
誰かを愛するように dream dream 抱きしめて生きよう
Dare ka wo aisuru you ni dream dream dakishimete ikiyou
In order to love someone, dream, dream, let’s hug tightly and live!

心にone love 明日なら so easy
Kokoro ni one love ashita nara so easy
In [you] heart, one love, if it’s tomorrow, so easy.
two love 繋いだら be happy
Two love tsunaidara be happy
If [you] connect two love[s], be happy.
自分を信じるように love love 生き抜く survivor
Jibun wo shinjiru you ni love love ikinuku survivor
In order to believe in yourself, love, love, the survivor that lives on.

誰もが survivor
Dare mo ga survivor
Everyone is a survivor
共に行く survivor
Tomo ni yuku survivor
Go on together, survivor
smile, dream and love
everybody everybody now


心に one smile 見つけたら shine on me
Kokoro ni one smile mitsuketara shine on me
If you find the one smile in [your] heart, shine on me.
two smile 重ねたら shine on you
Two smile kasanetara shine on you
If two smile[s] add up, shine on you
世界が輝くように smile smile 生き抜く survivor
Sekai ga kagayaku you ni smile smile ikinuku survivor
In order for the world to shine, smile, smile, the survivor that lives on.

心に one love 明日なら so easy
Kokoro ni one love ashita nara so easy
In [you] heart, one love, if it’s tomorrow, so easy.
two love 繋いだら be happy
Two love tsunaidara be happy
If [you] connect two love[s], be happy.
自分を信じるように love love 生き抜く survivor
Jibun wo shinjiru you ni love love ikinuku survivor
In order to believe in yourself, love, love, the survivor that lives on.

Friday, June 11, 2010

Leeca by GACKT

木漏れ日の中で君は微笑ってた
Komorebi no naka de kimi wa (waratteta)
Within the sunlight filtering through the trees, you were smiling.
膝の上で眠る子犬もやすらかな顔をして…
Hiza no ue de nemuru koinu mo yasuraka na kao wo shite…
[Even] the sleeping puppy on [your] [lap] had a peaceful face…

小さな本を手の平に広げて
Chiisana hon wo te no hira ni hirogete
Opening a small book in the palms of [your] hands,
綺麗な指でそっと言葉をなぞる
Kirei na yubi de sotto kotoba wo nazoru
[your] pretty fingers gently trace the words.

その笑顔で何もかも救われると思ってた
Sono egao de nani mo kamo sukuwareru to omotteta
With that smiling face, I though [you] could save anything.

限られた空の下で消えた
Kagirareta sora no shita de kieta
Under the confined sky, the you of those days
あの頃の君を思い出には…
Ano koro no kimi wo omoide ni wa…
vanished into [my] memories…
造られた夢の中で見てた
Tsukurareta yume no naka de miteta
In a dream I created, I saw
あの空は、もう…
Ano sora wa, mou…
that sky, [but] still…

透き通る風の中、儚くて抱きよせた
Sukitooru kaze no naka, hakanakute dakiyoseta,
In the transparent wind, fleetingly, I embraced [you].
振り返る姿は今もまだ
Furikaeru sugata wa ima mo mada
The image [of you] looking back, even now, still
離れなくて
Hanarenakute
[remains].

限られた空の下で
Kagirareta sora no shita de
Under the confined sky,
そっとささやいた言葉を繰り返して
Sotto sasayaita kotoba wo kurikaeshite
[I] repeat the words [you] softly whispered.
閉ざされた胸の中で
Tozasareta mune no naka de
In my closed [off] [heart],
今もあの頃と同じように微笑っている…
Ima mo ano koro to onaji you ni (waratteiru)…
even now, you are laughing the same like [you did] in those days…

夕暮れに響くこどもたちの声は
Yuugure ni hibiku kodomotachi no koe wa
Echoing in the evening, the children’s voices
笑顔を連れて消えていく…
Egao wo tsurete kieteiku…
are vanishing, taking [your] smiling face [with them]…

OASIS by GACKT

ゆっくりと夜が明けるまで君を抱きしめてた
Yukkuri to yoru ga akeru made kimi wo dakishimeteta
Until the [day] slowly [dawned], I was holding you tight.
何もかも失うまで気付かずに安らぎに溺れてた
Nani mo kamo ushinau made kidzukazu ni yasuragi ni oboreteta
Until I lost almost everything, without realizing it, I was drowning in tranquility.

“痛いさ…”
“Itai sa…”
“It hurts…”
過去の自分なら苦痛に顔を歪ませてた
(Izen) no jibun nara kutsuu ni kao wo yugamaseteta
If [I]was my past self, it would have distorted [my] face in agony.
今ならこの痛みにさえ優しさを覚える
Ima nara kono itami ni sae yasashisa wo oboeru
Now, even in pain, I remember kindness.

永遠に幻に抱かれるより
Eien ni maboroshi ni dakareru yori
[Rather] than eternally embracing a vision,
ひとときでも自由を択ぶ
Hitotoki demo jiyuu wo erabu
even if [for] a moment, I choose freedom.

翼を広げ空へはばたいて
Tsubasa wo hiroge sora e habataite
Spread your wings, and [fly] to the sky.
焼かれる前に太陽になれ
Yakareru mae ni taiyou ni nare
Before you’re burned, become the sun.
風よ吹け…空へ導いて
Kaze yo fuke…sora e michibiite
The wind, it blows…and will guide you to the sky
君のすべてを奪われるまえに
Kimi no subete wo ubawareru mae ni
before all of you is snatched away.

遠い過去に生き続ける虚ろげな君がいる
Tooi kako ni ikitsudzukeru utsuroge na na kimi ga iru
Continuing to live in the distant past, there is a hallow you.
いつまでも動かないのなら
Itsu made mo ugokanai no nara
If you won’t move no matter what,
切り裂かれればいい
Kirisakarereba ii
you should be torn to pieces.

差し延べるこの腕を掴めるなら
Sashinoberu kono ude wo tsukameru nara
If you can seize these extended arms,
ひとりきりでも 君はまだ微笑える
Hitorikiri de mo kimi wa mada (waraeru)
even if you’re on your own, you can still smile.

黄砂をあびて空へ舞い上がれ
Kousa wo abite sora e maiagare
Bathe in the [desert] sand and soar to the sky.
強く輝く太陽になれ
Tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
Become the strong, shining sun.
風に乗れ…両手を広げて
Kaze ni nore…ryoute wo hirogete
Ride the wind…and spread out both hands
君のすべてを壊されるまえに
Kimi no subete wo kowasareru mae ni
before all of you is destroyed.

震える君 誰のために生きるの?
Furueru kimi dare no tame ni ikiru no?
Trembling, who do you live for?
「ミツケルタメ…」奇跡を信じて
[MITSUKERU TAME…] (subete) wo shinjite
“TO DISCOVER…” believe in everything.

翼を広げ空へはばたいて
Tsubasa wo hiroge sora e habataite
Spread your wings, and [fly] to the sky.
焼かれる前に太陽になれ
Yakareru mae ni taiyou ni nare
Before you’re burned, become the sun.
風よ吹け…空へ導いて
Kaze yo fuke…sora e michibiite
The wind, it blows…and will guide you to the sky
君のすべてを奪われるまえに
Kimi no subete wo ubawareru made ni
before all of you is snatched away.

黄砂をあびて空へ舞い上がれ
Kousa wo abite sora e maiagare
Bathe in the [desert] sand and soar to the sky.
強く輝く太陽になれ
Tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
Become the strong, shining sun.
風に乗れ…両手を広げて
Kaze ni nore…ryoute wo hirogete
Ride the wind…and spread out both hands
君のすべてを手に入れるために
Kimi no subete wo te ni ireru tame ni
in order [to get a hold] of all of yourself.

Thursday, June 10, 2010

VAMPS TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

KYUUKETSU -SATSUGAI VAMPS Version- (BLOODSUCKING- SATSUGAI VAMPS version-)

KYUUKETSU -SATSUGAI VAMPS Version- (BLOODSUCKING- SATSUGAI VAMPS version-) by VAMPS

俺は地獄の BLOODIST
Ore wa jigoku no BLOODIST
I’m a BLOODIST from Hell.
昨日ベッドで吸ってやった
Kinou beddo de sutte yatta
Yesterday I sucked [blood] in bed.
明日は舞台で吸ってやる
Ashita wa butai de sutte yaru
Tomorrow I’ll suck [it] on stage.
WE ARE VAMPIRES V.A.M.P.S
俺の父さん母さん死なねえ
Ore no tousan kaasan shinanee
My dad and mom won’t die.
それは俺が吸ったから
Sore wa ore ga sutta kara
That’s because I sucked [their blood].
俺の友達恋人死なねえ
Ore no tomodachi koibito shinanee
My friends and lovers won’t die.
それは俺が吸ったから
Sora wa ore ga sutta kara
That’s because I sucked [their blood].

イマダイカサレイマモイキツヅケ
IMADA IKASARE IMA MO IKI TSUDZUKE
I’M STILL KEEPING ALIVE EVEN NOW [MY] BREATH CONTINUES
スッテススッテスイアゲテユケ
SUTTE SUSUTTE SUIAGETEYUKE
SUCKING SLURPING [I’LL] CONTINUE TO SUCK IT OUT

吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
Bloodsucking, it’s bloodsucking. Bloodsucking, it’s bloodsucking.
BITE! BITE! BITE! BITE!
喉元を血で染めてやれ
Nodomoto wo chi de someteyare
I’ll dye [your] throat with blood.
吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
Bloodsucking, it’s bloodsucking. Bloodsucking, it’s bloodsucking.
BITE! BITE! BITE! BITE!
唇を血で染めてやれ
Kuchibiru wo chi de someteyare
I’ll dye [your] lips with blood.

イマダイカサレイマモイキツヅケ
IMADA IKASARE IMA MO IKI TSUDZUKE
I’M STILL KEEPING ALIVE EVEN NOW [MY] BREATH CONTINUES
スッテススッテスイアゲテユケ
SUTTE SUSUTTE SUIAGETEYUKE
SUCKING SLURPING [I’LL] CONTINUE TO SUCK IT OUT

俺は地獄を支配した
Ore wa jigoku wo shihaishita
I ruled Hell.
今朝は兄弟噛み付いて
Kesa wa kyoudai kamitsuite
This morning I bit my siblings,
俺が親戚 不死にした
Ore ga shinseki fushi nishita
and I made my relatives immortal.
WE ARE VAMPIRES V.A.M.P.S
俺の兄弟親戚死なねえ
Ore no kyoudai shinseki shinanee
My siblings and relatives won’t die.
それは俺が吸ったから
Sore wa ore ga sutta kara
That’s because I sucked [their blood].
俺の神も仏も死なねえ
Ore no kami mo hotoke mo shinanee
My god and Buddha won’t die.
悪が無けりゃ善もねえから
Aku ga nakerya zen mo nee kara
Because if there’s no good, there’s no bad.

イマダイカサレイマモイキツヅケ
IMADA IKASARE IMA MO IKI TSUDZUKE
I’M STILL KEEPING ALIVE EVEN NOW [MY] BREATH CONTINUES
スッテススッテスイアゲテユケ
SUTTE SUSUTTE SUIAGETEYUKE
SUCKING SLURPING [I’LL] CONTINUE TO SUCK IT OUT

吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
Bloodsucking, it’s bloodsucking. Bloodsucking, it’s bloodsucking.
BITE! BITE! BITE! BITE!
喉元を血で染めてやれ
Nodomoto wo chi de someteyare
I’ll dye [your] throat with blood.
吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
Bloodsucking, it’s bloodsucking. Bloodsucking, it’s bloodsucking.
BITE! BITE! BITE! BITE!
唇を血で染めてやれ
Kuchibiru wo chi de someteyare
I’ll dye [your] lips with blood.

イマダイカサレイマモイキツヅケ
IMADA IKASARE IMA MO IKI TSUDZUKE
I’M STILL KEEPING ALIVE EVEN NOW [MY] BREATH CONTINUES
スッテススッテスイアゲテユケ
SUTTE SUSUTTE SUIAGETEYUKE
SUCKING SLURPING [I’LL] CONTINUE TO SUCK IT OUT

吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
BITE! BITE! BITE! BITE!
喉元を血で染めてやれ
Nodomoto wo chi de someteyare
吸血 吸血せよ 吸血 吸血せよ
Kyuuketsu kyuuketsu se yo kyuuketsu kyuuketsu se yo
BITE! BITE! BITE! BITE!
(KYUKETSU)
(Bloodsucking)

Tuesday, June 8, 2010

Remember the rain by DELUHI

午後の冷たい風が伸びた髪をすり抜ける
Gogo no tsumetai kaze ga nobita kami wo surinukeru
The cold afternoon wind slips through [your] smooth hair.
灰色に染まった空は泣いている
Haiiro ni somatta sora wa naiteiru
The sky died gray is crying.

佇む人は蜃気楼 景色に溶けるバス停
Tatazumu hito wa shinkirou keshiki ni tokeru basutei
The mirage of people standing [and waiting], the bus stop that melts into the scenery,
誰もが 無感情な忘却 待っている
Dare mo ga mukanjou na boukyaku matteiru
Everyone is waiting for emotionless oblivion.

I was walking alone
The way we walked together
I was walking alone
Can you hear me now?
I always think of you


Remember the rain 時が止まったまま
Remember the rain toki ga tomatta mama
As time is stopped, remember the rain.
ずっと醒めない夢を見ている
Zutto samenai yume wo miteiru
I see the dream that I continuously can’t wake from.
目を閉じれば変わらぬ君が心を濡らす
Me wo tojireba kawaranu kimi ga kokoro wo nurasu
If I close my eyes, your spirit, unchangeable, is drenched [in rain].
ざわめく街 今日も雨が唄う
Zawameku machi kyou mo ame ga utau
Even today, [in] the [bustling] street, the rain sings.

移りゆく日々は足早に新たな季節探す
Utsuriyuku hibi wa ashibaya ni arata na kisetsu sagasu
The days that come and go [quickly] search for a new season.
伸びた影 心に傘を差している
Nobita kage kokoro ni kasa wo sashiteiru
The stretched [out] shadow raises an umbrella [over] my heart.

Any day, any time, anywhere just like the rain
Any day, any time, anywhere you're talking to me

I was walking alone
The way we walked together
I was walking alone
Can you hear me now?
I always think of you


Remember the rain 明日が流れても
Remember the rain (asu) ga nagarete mo
Remember the rain, even if tomorrow is washed away.
きっと変わらない想いがある
Kitto kawaranai omoi ga aru
[My] feelings will certainly [never] change.
散らばった記憶が何度も積み重なり合って
Chirabatta kioku ga nandomo tsumikasanariatte
Over and over again, my scattered about memories accumulate together.
叶わぬ願い 揺れる心に 映す
Kawanu negai yureru kokoro ni utsusu
[My] wishes that won’t come true reflect in [my] swaying heart.

Remember the rain 時が止まったまま
Remember the rain toki ga tomatta mama
As time is stopped, remember the rain.
ずっと醒めない夢を見ている
Zutto samenai yume wo miteiru
I see the dream that I continuously can’t wake from.
目を閉じれば変わらぬ君が心を濡らす
Me wo tojireba kawaranu kimi ga kokoro wo nurasu
If I close my eyes, your spirit, unchangeable, is drenched [in rain].
ざわめく街 今日も雨が唄う
Zawameku machi kyou mo ame ga utau
Even today, [in] the [bustling] street, the rain sings.

Remember the rain 明日が流れても
Remember the rain ashita ga nagarete mo
Remember the rain, even if tomorrow is washed away.
きっと変わらない想いがある
Kitto kawaranai omoi ga aru
[My] feelings will certainly [never] change.
散らばった記憶が何度も積み重なり合って
Chirabatta kioku ga nandomo tsumikasanariatte
Over and over again, my scattered about memories accumulate together.
叶わぬ願い 揺れる心に 映す
Kawanu negai yureru kokoro ni utsusu
[My] wishes that won’t come true reflect in [my] swaying heart.

REVOLVER BLAST by DELUHI

Nothing in believe and everything is wrong
Nothing in real and everything is alone
I wanna hear nothing and say nothing
Reach for the end ’cause everything is wrong

Can’t see the truth
I’m going crazy now
Pull a trigger
Shoot a REVOLVER BLAST

Nothing in believe and everything is wrong
Nothing in real and everything is alone

Can’t see the real
I’m going crazy now
Pull a trigger


Limited life is waiting for you with REVOLVER BLAST
迷える想いに銃声と共に
Mayoeru omoi ni juusei to tomo ni
Together with the gunshot toward the feelings I hesitate [over]
Limited life is waiting for you with REVOLVER BLAST
どこかの空へと消えた
Doko ka no sora e to kieta
I vanished somewhere in the sky.

Make future with REVOLVER BLAST

その胸に風穴を開けよう
Sono mune ni kazaana wo akeyou
I’ll open a [hole] in [my heart],
今ここから始める為に
Ima koko kara hajimeru tame ni
so that [we] can now start from here.

真実を打ち抜けば何か見えるさ
Genjitsu wo uchinukeba nani ka mieru sa
If we bore into reality, something can be seen.
確かなものを選んで行けばいい
Tashika na mono wo erande ikeba ii
Choosing something certain, we [should] continue [from here].

Limited life is waiting for you with REVOLVER BLAST
迷える想いに銃声と共に
Mayoeru omoi ni juusei to tomo ni
Together with the gunshot toward the feelings I hesitate [over]
Limited life is waiting for you with REVOLVER BLAST
どこかの空へと消えた
Doko ka no sora e to kieta
I vanished somewhere in the sky.

Make future with REVOLVER BLAST

その胸に風穴を開けよう
Sono mune ni kazaana wo akeyou
I’ll open a [hole] in [my heart],
今ここから始める為に
Ima koko kara hajimeru tame ni
so that [we] can now start from here.

真実を打ち抜けば何か見えるさ
Genjitsu wo uchinukeba nani ka mieru sa
If we bore into reality, something can be seen.
確かなものを選んで行けばいい
Tashika na mono wo erande ikeba ii
Choosing something certain, we [should] continue [from here].

D TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

Tightrope

Tightrope by D

支配と服従なんて ほら エゴイストの鎖
Shihai to fukujuu nante hora egoisuto no kusari
Look! Such things as control and obedience [are] the chains of egoists.
それじゃ勘違いもいいとこなんじゃない?
Sore ja kanchigai mo ii toko nan janai?
Well, if that’s the case, then it’s a good thing to misunderstand, isn’t it?
適当だらけの世界でも 夢を見たいのなら
Tekitou darake no sekai demo yume wo mitai no nara
Even if the world is full of half-heartedness, I want to have a dream.
ひとつくらいは本気出してもいいんじゃない?
Hitotsu kurai wa honki dashite mo iin janai?
Isn’t it enough that even one thing can release the truth?

Give it a Try!

ああ 自由を求めて灰色の空に飛び立ったおまえは
Aa jiyuu wo motomete haiiro no sora ni tobitatta omae wa
Ahh, you, who searched for freedom and took off into the gray sky,
俺の心を見透かしていたんだろう?
Ore no kokoro wo misukashiteitan darou?
you thought you were seeing though my heart?

Ask back.
追いかけるだけが夢ではない時もある
Oikakeru dake ga yume de wa nai toki mo aru
There are times when just chasing [after you] are not dreams.
I never go away.
繋がれた物ではなく地を馳せる者
Tsunagareta mono de wa naku chi wo haseru mono
I’m a person who thinks of the earth without the things that ties us [to it].

事実と偽りを曖昧に フェイクスターには興味がない
Jujitsu to itsuwari wo aimai ni feikusutaa ni wa kyoumi ga nai
In the vagueness of truth and lies, I don’t have an interest in [fakers].
嘘でいいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
Uso de ii nara ore janakute mo iin janai?
If it’s ok to lie, then you don’t need me, right?
わかっているように振る舞って 心が読めるなら
Wakatteiru you ni furumatte kokoro ga yomeru nara
Behave like you understand, if you are able to read [my] heart.
愛も感情も全部必要ないんじゃない?
Ai mo kanjou mo zenbu hitsuyou nain janai?
Love and emotion is everything that’s necessary, isn’t it?

Give it a Try!

そう 伝う壁もない ロープの上を渡りながら想う
Sou tsutau kabe mo nai roopu no ue wo watarinagara omou
Yes…I believe that while I am crossing over above the rope, there is no wall that follows me.
あるがままの自分にまた逢いたい
Aru ga mama no jibun ni mata aitai
I want to meet my true self again.

All is gone.
張りつめることなく弛ませてしまえば
Haritsumeru koto to naku tarumaseteshimaeba
If you are made to relax without working out [your] tension,
Keep on looking.
立ちこめる雲が青空に変わるまで
Tachikomeru kumo ga aozora ni kawaru made
until the clouds that hang over [you] turn into a blue sky.

支配と服従なんて ほら エゴイストの鎖
Shihai to fukujuu nante hora egoisuto no kusari
Look! Such things as control and obedience [are] the chains of egoists.
それじゃ勘違いもいいとこなんじゃない?
Sore ja kanchigai mo ii took nan janai?
Well, if that’s the case, then it’s a good thing to misunderstand, isn’t it?
適当だらけの世界でも 夢を見たいのなら
Tekitou darake no sekai demo yume wo mitai no nara
Even if the world is full of half-heartedness, I want to have a dream.
ひとつくらいは本気出してもいいんじゃない?
Hitotsu kurai wa honki dashite mo iin janai?
Isn’t it enough that even one thing can release the truth?
事実と偽りを曖昧に フェイクスターには興味がない
Jujitsu to itsuwari wo aimai ni feikusutaa ni wa kyoumi ga nai
In the vagueness of truth and lies, I don’t have an interest in [fakers].
嘘でいいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
Uso de ii nara ore janakute mo iin janai?
If it’s ok to lie, then you don’t need me, right?
わかっているように振る舞って 心が読めるなら
Wakatteiru you ni furumatte kokoro ga yomeru nara
Behave like you understand, if you are able to read [my] heart.
愛も感情も全部必要ないんじゃない?
Ai mo kanjou mo zenbu hitsuyou nain janai?
Love and emotion is everything that’s necessary, isn’t it?

Give it a Try!

Monday, June 7, 2010

野に咲く花のように (No ni saku hana no you ni- Like flowers that blooms in a field) by GACKT

誰もいないグラウンドの名前刻んだ桜の下
Dare mo inai guraundo no namae kizanda sakura no shita
In the empty sports field, under the cherry tree that we carved [our] names into,
いつか君ともう一度
Itsuka kimi to mou ichido
someday, once more,
ここに来ることを約束しよう
Koko ni kuru koto wo yakusoku shiyou
let’s make a promise to come here together [again].
チャイムの響く校庭の
Chaimu no hibiku koutei no
Like the flowers that bloom in a corner
片隅に咲く花のように
Katasumi ni saku hana no you ni
of the schoolyard where chimes resonate,
優しく笑ってくれた君だけに伝えたい
Yasashiku waratte kureta kimi dake ni tsutaetai
I just want to tell you who smiled gently for me,
ただ「ありがとう」と…
Tada [arigatou] to…
“Thank you”…
僕たちはいつの日にか
Bokutachi wa itsu no hi ni ka
One of these days, we will
またこの場所で出逢うその日まで
Mata kono basho de deau sono hi made
meet at this place again, until that day,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.

通い慣れたこの道も
Kayoi nareta kono michi mo
This road that [we’re] used to coming and going on,
教室から見える景色も
Kyoushitu kara mieru keshiki mo
and the scenery that can be seen from the classroom,
「いつまでも忘れないよ…」
[itsu made mo wasurenai yo…]
“No matter what, I won’t forget [them]…”
と涙浮かべた 君の笑顔も
To namida ukabeta kimi no egao mo
as tears [welled up], [with] your smiling face.
いつも見慣れた夕暮れが桜並木を染めてゆく
Itsumo minareta yuugure ga sakura namiki wo someteyuku
The evening [light] that [we’re] always used to seeing dyes the roadside cherry trees.
僕たちはそれぞれの思い出を
Bokutachi wa sorezore no omoide wo
We will embrace each one of [our] memories
胸に抱いて歩き始める
Mune ni daite arukihajimeru
in [our] [hearts], and begin to walk.
いつか見た夢の場所へたどり着くまで
Itsuka mita yume no basho e tadoritsuku made
Until [we] someday finally arrive at the place [we] saw [in] [our] dreams,
あきらめないで
Akiramenai de
without giving up,
まだ名もない花だけれど
Mada na mo nai hana dakeredo
[we’re] still nameless flowers, but,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.

いつの日か歩いてきた道を
Itsu no hi ka aruitakita michi wo
Until the time comes when we look back
振り返る時が来るまで
Furikaeru toki ga kuru made
at the road we’ve come to walk down,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.
僕たちはいつの日にか
Bokutachi wa itsu no hi ni ka
One of these days, we will
またこの場所で出逢うその日まで
Mata kono basho de deau sono hi made
meet at this place again, until that day,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.
咲きたい…
Sakitai…
I want to bloom…

泣ヶ原 (Nakigahara- Field of Weeping) by the GazettE

安息に狂える春色 忘れてしまえるものならば
Ansoku ni kurueru haru iro wasureteshimaeru mono naraba
If I could forget the spring scenery that goes mad in repose,
朽壊の美に両目沈め 只 孤独なのだと笑える
Kyuukai no bi ni ryoume shizume tada kodoku na no da to waraeru
I will drop both of [my] eyes to the rotting and crumbling beauty, and just laugh that it is [only] solitude.
第三に飼われる春色 息潜め泥濘を泳ぐ
Daisan ni kawareru haru iro iki hisome nukarumi wo oyogu
In the spring scenery that is was raised for the third [time], I keep my breath [slow] and swim through the mud.
バタ足で溺れてゆく様は想像通りでつまらない
Bataashi de oboreteyuku sama wa souzou tooru de tsumaranai
The sorry state in which I continue to drown with trashing kicks is insignificant in my imagination.
現実を殺す利き手より
Genjitsu wo korosu kikite yori
[Because of] my dominant hand that kills reality,
容易く傷を付けれただろう
Tayasuku ba kizu wo tsukereta darou
I wonder if I added a slight wound.
名を埋めて
Na wo umete
I bury my name.

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
Fuhaishita ne ga minamo yurasu igamu you ni mawaru haguruma
Decayed roots shake the water’s surface, gears turn like [they’re] warped.
軋む音に耳を傾ける 綺麗に狂えてるだろうか
Kishimu ne ni mimi wo katamukeru kirei ni kurueteru darou ka
I lean my ears to the jarring noise. I wonder, am I going completely mad?
全ては禁句の浅い海 鮮やかと見間違える程 汚れ
Subete wa kinku no asai umi azayaka to mimachigaeru hodo kegare
Entirety is a shallow sea of taboo words [in which] filth is mistaken to the point it is [thought of as] clear.

さようなら 無法の闇に堕ちてゆく
Sayounara muhou no yami ni ochiteyuku
Goodbye…I continue to fall into the outrageousness of the night.
さようなら これで終わり
Sayounara kore de owari
Goodbye…the end is here.

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
Namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
[My] tears, the rain of lamentation overflows when faced with nothingness.
綴る言葉が滲む
Tsudzuru kotoba ga nijimu
[The ink of the] composed words is running.
涙 いつかは涸れ 静寂に殺される
Namida itsuka wa kare seijaku ni korosareru
[My] tears will someday dry up, and silently, I will be killed.
影踏みの終わりに血迷い
Kagefumi no owari ni chimayoi
At the end of stepping on shadows, I lose control of myself.

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
Fuhaishita ne ga suimen yurasu igamu you ni mawaru haguruma
Decayed roots shake the water’s surface, gears turn like [they’re] warped.
軋む音に身を投げ気付いた ソレと似ている事に気付いた
Kishimu oto ni mi won age kidzuita sore to niteiru koto ni kidzuita
I became aware that I was throwing myself towards the jarring noise, I realized [something] similar to that.

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
Namida doukoku no ame kyomu to mukiau do afure
[My] tears, the rain of lamentation overflows when faced with nothingness.
綴る言葉が滲む
Tsudzuru kotoba ga nijimu
[The ink of the] composed words is running.
涙 孤独と散る 静寂に生きるなら
Naimda kodoku to chiru seijaku ni ikiru nara
[My] tears scatter with solitude if I can live in silence,
二度と笑えぬ様に刻んで
Nidoto waraenu you ni kizande
engraved [with] the way to never laugh [again].

貴方を愛した私がいる 貴方を見つめた私がいる
Anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru
There is me who loved you. There is me that gazed at you.
貴方を求めた私がいる 貴方を失くした私がいる
Anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru
There is me that sought you. There is me that lost you.
私を愛した貴方がいる 私を見つめる貴方がいる
Watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru
There is you that loved me. There is you that gazed at me.
私を壊した貴方がいる 私を奪った貴方がいる
Watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru
There is you that destroyed me. There is you who snatched me away.
私を殺した貴方がいる
Watashi wo koroshita anata ga iru
There is you who killed me.

Saturday, June 5, 2010

斬~ZAN~ (Zan~ZAN~- Slay~ZAN~) by GACKT

指先に触れた温もりも
Yubisaki ni fureta nukumori mo
Even the warmth that I touched with my fingertips
今はただ追憶に消えて
Ima wa tada tsuioku ni kiete
now just vanishes into recollection.
眠れない夜は訪れ
Nemurenai yoru wa otozure
The sleepless nights visit,
過ちの夜明けに怯える
Ayamachi no yoake ni obieru
afraid of the dawn [that is] a mistake.

今も君だけには
Ima mo kimi dake ni wa
Even now, only to you
別れの言葉は届けたくはない
Wakare no kotoba wa todoketaku wa nai
do I not want to deliver parting words.
地獄の果てに
Jigoku no hate ni
At the limits of hell,
死に場所を探して
Shi ni basho wo sagashite
I search for a place to die.

穢れた闇を越えて風よ舞え
Kegareta yami wo koete kaze yo mae
Oh wind, dance through the corrupted night.
散切れた花は紅く朽ち果てるまで
Chigireta hana wa akaku kuchihateru made
The torn and scattered flowers are red until they rot away.

息は絶え…
Iki wa tae…
Not [breathing]…
ただ泣き崩れた
Tada nakikuzureta
just broken down crying,
その瞳が未来を描いた
Sono hitomi ga mirai wo egaita
those eyes painted the future.
腐食した翼を広げて
Fushokushita tsubasa wo hirogete
Spreading [my] corroded wings,
微笑む僕がいた
Hohoemu boku ga ita
I was there, smiling.

穢れた闇に高く舞い上がれ
Kegareta yami ni takaku maiagare
Soar high into the corrupted night
散切れた翼 広げ朽ち果てるまで
Chigireta tsubasa hiroge kuchihateru made
Spread [your] torn up wings until they rot away.

人の血を奪ひて咲けるぬばたまの夜に紅の花
Hito no chi wo ubahite sakeru nubatama no yoru ni kurenai no hana
Stealing the blood of people, the crimson flowers can bloom in the [dead of] night.
雨降れど月は隠れず夢にぞ見つる君が姿を
Ame furedo tsuki wa kakurezu yume ni zo mitsuru kimi ga sugata wo
The rain may fall, [but] the moon can’t hide, I see it in a dream, your figure…

水面に帰る月のように
Minamo ni kaeru tsuki no you ni
Because, like the moon returns to the water’s surface,
きっとアナタに逢えるから
Kitto anata ni aeru kara
I will surely meet you.

穢れた闇を越えて風よ舞え
Kegareta yami wo koete kaze yo mae
Oh wind, dance through the corrupted night,
散切れた花は紅く咲き乱れて
Chigireta hana wa akaku sakimidarete
The torn and scattered flowers are red, blooming in abundance.

見上げた空は碧く、安らかで…
Miageta sora wa aoku, yasuraka de…
The sky that [I] looked up at is blue, [with] tranquility…
サヨナラ 愛しい君よ
Sayonara itoshii kimi yo
Goodbye, [my dear],
涙はいらない
Namida wa iranai
There’s no need for tears.

Wednesday, June 2, 2010

RENTRER EN SOI TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

PROTOPLASM

PROTOPLASM by RENTRER EN SOI

あなたは泣いている
Anata wa naiteiru
You are crying
眠れない夜の闇に
Nemurenai yoru no yami ni
in the darkness of the night that is unable to sleep,
籠の中の鳥のよう塞ぎこんで
Kago no naka no tori no you fusagikonde
low in spirit, like a caged bird.

smites obfuscation

独りが怖いの?
Hitori ga kowai no?
Are you [afraid] of being alone?
意識が分裂するの?
Ishiki ga bunretsu suru no?
Is [your] consciousness breaking up?
胸の奥の痛みがまた増してきて
Mune no oku no itami ga mata mashitekite
The pain within your [heart] is still increasing.

明けない夜はただ
Akenai yoru wa tada
Because the night that doesn’t grow light is just
苦しくて辛くて痛いから
Kurushikute kurushikute itai kara
painful, harsh, and sore

叶わぬ空へと願ってる日々は
Kawanu sora e to negatteru hibi wa
the days where you are begging to the impossible sky
果てなく降り注ぐ混沌に縛られたままで
Hatenaku furisosogu konton ni shibarareta mama de
are bound to the chaos that downpours without end.

飾り続けてるの?
Kazaritsudzuketeru no?
Are you continuing to adorn [yourself]?
自己否定を隠したまま
Jiko hitei wo kakushita mama
[With your] self denial hidden
偽って現在を器用に生きているだけ
Itsuwatte (ima) wo kiyou ni ikiteiru dake
only skillfully [surviving] in the false reality,

何時からか失った?
Itsu kara ka ushinatta?
from when did you lose [everything]?
大切な想いさえ壊れて
Taisetsu na omoi sae kowarete
Even precious feelings will be broken.

奪って記憶さえ遥かな世界へ
Ubatte kioku sae haruka na sekai e
Snatched away, even your memories go to the far away world.
汚れた心では
Yogoreta kokoro de wa
Your sullied heart
現実へとただ染められゆく
Genjitsu e to tada somerareyuku
will just continue to be stained with reality.

Stare at the essential qualities. The vicinity overflows with the lie.
Open the door of time. Touch your past. Search for the existing reason.
The mind is sure to awake. The true future begins to appear.
The living thing is composed of protoplasm. It listens and is started.
Certain heart sound and second hand. It is only a prelude.
But...As long as you are you. It doesn't finish no ringing.

本当はそっと抱きしめて欲しかった
Hontou wa sotto dakishimete hoshikatta
The truth is I wanted you to softly embrace [me].
本当はずっと涙こらえていた
Hontou wa zutto namida koraeteita
The truth is I always [held back] my tears.

叫んで押し殺し続けている想いを
Sakende oshikoroshitsudzuketeiru omoi wo
Scream, and the feelings that are continuing to be crushed to death,
壊して!
Kowashite!
destroy them!
上辺だけで過ぎてゆく日々を
Uwabe dake sugiteyuku hibi wo
The days that pass by only on the surface…

叶わぬ空へと今触れてゆける
Kanawanu sora e to ima fureteyukeru
Now able to touch the impossible sky,
壊して!
destroy it!
Kowashite!
汚れてく心と時の扉を
Yogoreteku kokoro to toki no tobira wo
With a stained heart, the door of time…

瞳の奥の一滴の涙
Hitomi no oku no hitoshizuku no namida
Inside your eye, [there is] a single teardrop.
未来は何時の間にか
(Asu) wa itsu no ma ni ka
Before anyone knows it, the future
夢を見せ始めている…
Yume wo misehajimeteiru…
is starting to show a dream…