-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Wednesday, September 29, 2010

Hitoto Yo (一青窈) TRANSLATION LIST


BY ALPHABETICAL ORDER

ハナミズキ (Hanamizuki- Flowering Dogwood)

ハナミズキ (Hanamizuki- Flowering Dogwood) by Hitoto Yo (一青窈)

空を押し上げて
Sora wo oshiagete
Reaching for the sky,
手を伸ばす君 五月のこと
Te wo nobasu kimi, gogatsu no koto
you stretch out your hand, [something you do] in May.
どうか来てほしい
Dou ka kite hoshii
Somehow or another, I’d like you to come.
水際まで来てほしい
Mizugiwa made kite hoshii
I’d like you to come to the water’s edge.
つぼみをあげよう
Tsubomi wo ageyou
I’ll give you a flower bud,
庭のハナミズキ
Niwa no hanamizuki
a dogwood bud [from my] garden.

薄紅色の可愛い君のね
Usubeni iro no kawaii kimi no ne
The pink color of you [blushing] is cute.
果てない夢がちゃんと終わりますように
Hatenai yume ga chanto owarimasu you ni
I hope for the never ending dream to end perfectly.
君と好きな人が 百年続きますように
Kimi to suki na hito ga hyakunen tsudzukimasu you ni
I hope you and the person you love will continue for 100 years.

夏は暑過ぎて
Natsu wa atsusugite
Summer is too hot,
僕から気持ちは重すぎて
Boku kara kimochi wa omosugite
and [my] feelings are too serious.
一緒にわたるには
Issho ni wataru ni wa
[If] we cross together,
きっと船が沈んじゃう
Kitto fune ga shizunjau
the ship will surely sink.
どうぞゆきなさい
Douzo yukinasai
Please go on.
お先にゆきなさい
Osaki ni yukinasai
Please go on ahead of me.

僕の我慢がいつか実を結び
Boku no gaman ga itsu ka jitsu wo musubi
My patience will someday [be rewarded].
果てない波がちゃんと止まりますように
Hatenai nami ga chanto tomarimasu you ni
I hope the never ending wave will stop.
君と好きな人が 百年続きますように
Kimi to suki na hito ga hyakunen tsudzukimasu you ni
I hope you and the person you love will continue for 100 years.

ひらり蝶々を
Hirari chouchou wo
Chasing after the nimble butterfly,
追いかけて白い帆を揚げて
Oikakete shiroi ho wo agete
I raise the sail.
母の日になれば
Haha no hi ni nareba
When it becomes Mother’s Day,
ミズキの葉、贈って下さい
Mizuki no ha, okute kudasai
please send me a dogwood leaf.
待たなくてもいいよ
Matanakute mo ii yo
You do not have to anticipate [it].
知らなくてもいいよ
Shiranakute mo ii yo
You do not have to understand.

薄紅色の可愛い君のね
Usubeni iro no kawaii kimi no ne
The pink color of you [blushing] is cute.
果てない夢がちゃんと終わりますように
Hatenai yume ga chanto owarimasu you ni
I hope for the never ending dream to end perfectly.
君と好きな人が 百年続きますように
Kimi to suki na hito ga hyakunen tsudzukimasu you ni
I hope you and the person you love will continue for 100 years.

僕の我慢がいつか実を結び
Boku no gamen ga itsu ka jitsu wo musubi
My patience will someday [be rewarded].
果てない波がちゃんと止まりますように
Hatenai nami ga chanto tomarimasu you ni
I hope the never ending wave will stop.
君と好きな人が 百年続きますように
Kimi to suki na hito ga hyakunen tsudzukimasu you ni
I hope you and the person you love will continue for 100 years.

君と好きな人が 百年続きますように。
Kimi to suki na hito ga hyakunen tsudzukimasu you ni.
I hope you and the person you love will continue for 100 years.

Tuesday, September 28, 2010

Aristocrat's Symphony by Versailles

本能が求める心臓の甘美な声
Honnou ga motomeru shinzou no kanbi na koe
The sweet voice of a heart that pursues instinct
飢えた私は牙を隠しその獲物に微笑みかけた
Ueta watashi wa kiba wo kakushi sono emono ni hohoemikakeru
Starved, I concealed [my] fangs, and smiled at [my] game.

さぁ綺麗な血で染めてあげる
Saa, kirei na chi de somete ageru
Come, I’ll dye you in beautiful blood.
この世界を理性的な官能へと
Kono sekai wo riseiteki na kannou e to
[When] this world comes to its rational senses,
白い扉を開いて
Shiroi tobira wo hiraite
I’ll open the white doors.

白亜の壁の中流れてゆく薔薇を求める
Hakua no kabe no naka nagareteyuku bara wo motomeru
Within the chalk-white walls, I hunt for the flowing roses.
未だ私の契約に躊躇する愚かな物よ
Mada watashi no keiyaku ni chuucho suru oroka na mono yo
[I, who is] still a foolish thing that hesitates [fulfilling] my contract.

さぁ綺麗な血で染めてあげる
Saa, kirei na chi de somete ageru
Come, I’ll dye you in beautiful blood.
この世界を理性的な官能へと
Kono sekai wo riseiteki na kannou e to
When this world comes to its rational senses,
白い肌を切り裂いて
Shiroi hada wo kirisaite
I’ll tear [your] white skin to shreads.

気高き薔薇色のシンフォニー
Kedakaki bara iro no shinfonii
The noble rose-colored symphony,
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
Yuuga ni mau kanashimi no (takuto) de
it dances in elegance, with a baton of grief.
運命は闇のラプソディー
Unmei wa yami no rapusodii
Fate is the rhapsody of darkness,
この背中に腕を回して
Kono senaka ni ude wo mawashite
and to [my] back, it turned its arms.

僅かな記憶の中で彼らが奏でる
Wazuka na kioku no naka de karera ga kanaderu
Only within my memories do they play [music].

綺麗なドレスを纏った舞踏会
Kirei na doresu wo matotta budoukai
The ball where you [wore] that beautiful dress
貴族達は歌い踊る
Kizokutachi wa utai odoru
The nobles sing and dance,
その血の意味も知らず
Sono chi no imi wo shirazu
unaffected by the meaning of that blood.

気高き薔薇色のシンフォニー
Kedakaki bara iro no shinfonii
The noble rose-colored symphony,
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
Yuuga ni mau kanashimi no (takuto) de
it dances in elegance, with a baton of grief.
運命は闇のラプソディー
Unmei wa yami no rapusodii
Fate is the rhapsody of darkness,
この背中に腕を回して
Kono senaka ni ude wo mawashite
and to [my] back, it turned its arms.

僅かな記憶の中で奏でゆくラプソディー
Wazuka na kioku no naka de kanadeyuku rapusodii
Only within my memories [is there] the continuously playing rhapsody.

さぁ綺麗な血で染めてあげる今全てを
Saa, kirei na chi de somete ageru ima subete wo
Come, now I’ll dye everything in beautiful blood.
薔薇の世界へ染め上げてあげる
Bara no sekai e someagete ageru
I’ll finish dyeing everything towards the world of roses.

Sunday, September 26, 2010

marmalade by GACKT

この街に来て 初めての日曜日
Kono machi ni kite hajimete no nichiyoubi
The first Sunday I came to this city,
理由もないのに ドキドキして窓を開けた
(Wake) mo nai no ni doki doki shite mado wo aketa
for no reason , [my heart] started racing as I opened the window.
遠くに見える虹のアーチが まぶしくて
Tooku ni mieru niji no aachi ga mabushikute
The rainbow’s arch that I could see in the distance was dazzling,
手招きをされているようで
Temaneki wo sareteiru you de
as if it was beckoning to me.

キュートな自転車と この優しい昼下がり
Kyuuto na jitensha to kono yasashii hirusagari
[With] a cute bicycle and this nice afternoon,
この坂道をワクワクして スピードを上げた
Kono sakamichi wo waku waku shite supiido wo ageta
I got excited and sped up down this hilly road.
木陰にたたずむ貴方をみつけた瞬間
Kokage ni tatazumu anata wo mitsuketa (toki)
When I [saw] you standing in [under] [that] tree,
新しい風を感じた
Atarashii kaze wo kanjita
I felt a new breeze.

ミラクルな出逢いの予感…突然に
Mirakuru na deai no yokan…totsuzen ni
Suddenly…[I had] a premonition of a miraculous meeting.
高鳴るハートが今にも飛びだしそう
Takanaru haato ga ima ni mo tobidashisou
Even now it seems my throbbing heart will fly away.

この想いのままの言葉が
Kono omoi no mama no kotoba ga
The words for this feeling
みつからなくて…みつけられなくて
Mitsukaranakute…mitsukerarenakute
are not found…can never be found.
何も言えないけど
Nani mo ienai kedo
It’s impossible to say anything but,
今はこのままで…見つめていたくて
Ima wa kono mama de…mitsumeteitakute
now, just like this…I want to gaze at you

独りきりの帰り道は ずっと上をむいてた
Hitorikiri no kaeri michi wa zutto ue wo muiteta
Throughout the journey home alone, I kept my head up.


カラフルに過ぎる毎日…あの日から
Karafuru ni sugiru mainichi…ano hi kara
Every day passes by colorfully…since that day.
あふれる想いを貴方にとどけたい
Afureru omoi wo anata ni todoketai
I want [my] overflowing feelings to reach you.

また 出逢えるかな…
Mata deaeru kana…
I wonder if we can meet again…
もう一度 逢いたくて 貴方をさがして
Mou ichido aitakute anata wo sagashite
Wanting to meet you once more, I will search for you.
たった 一度だけの出逢いで終わらないように
Tatta ichido dake no deai de owaranai you ni
So that it won’t end with just one meeting,
貴方をさがして
Anata wo sagashite
I will search for you.

この片思いの気持ちを
Kono kataomoi no kimochi wo
The feeling of unrequited love
伝えられなくて… 伝えきれなくて
Tsutaerarenakute…tsutaekirenakute
Isn’t conveyed…can [never] be conveyed.
どんなにさがしても貴方は
Donna ni sagashite mo anata wa
No matter how I search, you
みつからなくて…みつけられなくて
Mitsukaranakute…mitsukerarenakute
aren’t found…can’t ever be found.

独りきりの帰り道なのに 少しうれしくて
Hitorikiri no kaeri michi na no ni sukoshi ureshikute
Even though [I’m on my] journey home alone, I’m a little happy.

Saturday, September 25, 2010

Miyavi (雅-miyavi-) TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

~シェイクスピアに捧ぐ~「Re:Shakespeare」 (Shakespeare ni sagasu- Sacrificing to Shakespeare)

~シェイクスピアに捧ぐ~「Re:Shakespeare」 (Shakespeare ni sasagu-Sacrificing to Shakespeare) by 雅-miyavi-

I will wish with you together. Because You & I are lovers. So please me your kiss & your love for good night. good dream. good morrow...

「ドウシテ貴方ハ貴方ナノ...アァ、方ガ貴方デナケレバ...」
[Doushite anata wa anata na no...aa, anata ga anata de nakereba...]
“Wherefore art thou who thou art? If only thou were not thyself..."

もしもこの僕の罪深き名が、いつか鉛の羽になるのなら
Moshimo kono boku no tsumibukeki na ga, itsuka namari no hane ni naru no nara
If [my] name is sinful [and], someday if I grow lead wings,
忌まわしいこの血を呪うと共にさぁ、くれてやる
Imawashii kono chi wo norou to tomo ni saa, kurete yaru
together with [my] hideous blood that I curse, yes, I’ll [change my name for you].
そして君の清らかなその手に巡礼のくちづけを交わし、誓う...月にかけて
Soshite kimi no kiyoraka na sono te junrei no kuchidzuke wo kawashi, chikau...tsuki ni kakete
And then, I’ll exchange a kiss of [my] pilgrimage [to see you ] into those pure hands of yours, I swear…to the waning moon.

「不実ナ月ナドニハ誓ワナイデ...満チ欠ケバカリデ、心変ワリスルモノ...」
[Fujitsu na tsuki nado ni wa chigawanaide...michikake bakari de, kokorogawari suru mono...]
"O, swear not by the moon, the fickle moon, the inconstant moon, that monthly changes in her circle orb, Lest that thy love prove likewise variable."


それは妬み深くも嫉妬深い月の女神がきっと、君という
Sore wa netami fukaku mo shittobukai tsuki no megami ga kitto, kimi to iu
The Goddess of the deeply envious and jealous moon must surely be you.
まことの美に嘆き青ざめているだけさ、だろう?「God dess」
Makoto no bi ni nageki aozameteiru dake sa, darou? [God dess]
I wonder, is it only in the beauty of truth that [one] turns pale in grief? “God dess”
だからもう泣き顔はみせないで...そして、今一度誓う...名もなき僕にかけて
Dakara mou naki kao wa misenaide...soshite, ima ichido chigau...namonaki boku ni kakete
So, show [me] not [your] tear stained face again…and, now once more I swear...I risk it on [insignificant] me.

いつの日か、いつの日か、この灰色の空の下
Itsu no hi ka, itsu no hi ka, kono hairo no sora no shita
Someday, someday, under this grey sky,
手を繋いで、寄り添って、歩きたいね
Te wo tsunaide,yorisotte, arukitai ne
I want to hold [your] hand and [intimately] walk [together].
出逢わぬ様に、恋せぬ様に、一目見る事すらも...?
Deawanu you ni, koisenu you ni, hitomemiru koto suramo...?
Not meeting you again, not lovin you, [in order] to take just one look [at you]…?
「刹那クテ...」
[Setsunakute...]
“[For even a moment], that’s painful…”

汝、跪き さぁ、許しを乞え
Nanji, hizamazuki saa, yurushi wo koe
To thou, on my knees, yes, I’ll ask for forgiveness,
ほんの少しでも愛した事を、罪と思え
Honno sukoshi de mo aishita mono wo, tsumi to omoe
for to have loved [even merely] a little, I think it’s a sin.
そして彼女と出逢ったという事実を 嘘と認め、
Soshite kanojo to deatta to iu jijitsu wo uso to mitome,
And, recognizing that the reality of meeting [you] fatefully [once more] is a lie,
刻の歯車に従い、いかなる恥辱にも耐えよ 愚か者...
Koku no haguruma ni shitagai, ikanaru chijoku ni mo taeyo orokamono…
I will follow the gears [of time], and bear any type of disgrace, [like a] fool…

許されぬ恋とは知らずに堕ち、知った時には既に遅すぎたね...
Yurusarenu koi to wa shirazu ni ochi, shitta toki ni wa sude ni okosugita ne...
I [obliviously] fell into a [forbidden] love, and when I [realized], it was already too late…
「きっと僕らが恋に堕ちたのは、神の悪戯さ...」と
[Kitto bokura ga koi ni ochita no wa, kami no itazura sa...] to
“Surely, us falling in love is a trick of the gods…”
笑い飛ばし悪夢を、過ぎた日の思い出にできる日が二人訪れます様に...
Waraitobashi akuyume wo, sugita hi no omoide ni dekiru hi ga futari otozuremasu you ni...
The day were I will be able to recall memories of days past laughs at the nightmare, so that it may call on us [again]…

いつの日か、いつの日か、この灰色の空の下
Itsu no hi ka, itsu no hi ka, kono hairo no sora no shita
Someday, someday, under this grey sky,
手を繋いで、寄り添って、歩きたいね
Te wo tsunaide,yorisotte, arukitai ne
I want to hold [your] hand and [intimately] walk [together].
出逢わぬ様に、恋せぬ様に、一目見る事すらも...?
Deawanu you ni, koisenu you ni, hitomemiru koto suramo...?
Not meeting you again, not loving you, [in order] to take just one look [at you]…?
「刹那クテ...」
[Setsunakute...]
“[For even a moment], that’s painful…”
我が人生の舵を繰りたもう神よ...
Wa ga jinsei no kaji wo ayatsurita mou kami yo...
God, you’ve already manipulated the helm of my life…
そんなに僕の事が、お嫌いですか?
Sonna ni boku no koto ga, okirai desu ka?
so much so that, do you hate me?
我が生涯の妻となりえる愛しき人よ...
Wa ga shougai no tsuma tonarieru itoshiki hito yo...
The beloved person near me is my [soul mate]…
すぐ、そばに逝くからね..................「待っててね...。」
Sugu, soba ni yuku kara ne..................[Mattete ne.....]
Soon, I’ll be coming to you…………….. “I’m waiting…”

「厳かな聖拝堂」に「蝋燭の葬列」...「眠り姫のような君」と「運命に愚弄された僕」
[Ogosoka na sei hai dou] ni [rousoku no souretsu]...[nemuri hime no you na kimi] to [unmei ni gurou sareta boku]
"In this majestic hall of worship" to "candles of a funeral procession burn" ... "you look like a sleeping princess" and "I am fortune's fool".
こうして君のくちづけで、僕は死ねる...。
Koushite kimi no kuchidzukede, boku wa shinuru....
Thus with your kiss, I die…

Thanks to Matt for help finding the real Romeo and Juliet lines.

Sunday, September 12, 2010

nine spiral by GACKT

目の前に現れては消え
Me no mae ni awarete wa kie
It has [come and gone] before my eyes,
僕の夢を切り刻む声
Boku no yume wo kirikizamu koe
the voice that cuts my dreams [into pieces].
偽りだらけのこの世界で
Itsuwari darake no kono (yo) de
In this world full of lies,
戯ばれて…殺されて
Asobarete...korosarete
[you] toy with me...you kill me.

気まぐれ少女の模様替え
Kimagure shoujo no moyougae
When the [changes] [made by] a fickle girl
抱きしめ合えばこの大地で
Dakishime aeba kono daichi de
can come together and embrace in this world,
気が付けば人は猿マネ
Kigatsukeba hita wa sarumane
[and when] you pay attention, [ you will see] people are blind followers,
操られて…生かされて
Ayatsurarete...ikasarete
manipulated...made to live.

遠くで聞こえるあの声
Tooku de kikoeru ano koe
That voice that can be heard [from] afar [is]
妄想だらけのノアの船
Mousou darake no noa no fune
Noah's Ark, full of delusion.
倒されて…塞がれて
Taosarete...fusagarete
It defeats me...it stands in my way,
犯されて
Okasarete
it violates me.

lie…胸を切り裂いて
lie...mune wo kirisaite
Lie...[you] who tore up my [heart],
声を奪われて
Koe wo ubawarete
stole my voice,
目を塞がれた君
Me wo fusagareta kimi
and closed up my eyes

憎まれて…惜しまれて
Nikumarete...oshimarete
You hate me...you hold me dear.
戯ばれて…壊されて
Asobarete...kowasarete
You toy with me...you break me.
倒されて…塞がれて
Taosarete...fusagarete
You throw me down...you stand in my way.
犯されて…殺されて
Okasarete...korosarete
You violate me...you kill me.

何もかも置き去りにして
Nani mo kamo okizari ni shite
Leaving anything and everything behind,
今もまだあの場所で僕は君だけを見てる
Imo mo made ano basho de boku wa kimi dake wo miteru
even now in that place, still I am watching only you.

lie…胸を切り裂いて
lie...mune wo kirisaite
Lie...[you] who tore up my [heart],
声を奪われて
Koe wo ubawarete
stole my voice,
目を塞がれた君
Me wo fusagareta kimi
and closed up my eyes

lie…優しく切り裂いて
Lie...yasashiku kirisaite
Lie...gently tearing you into pieces,
そっと抱きしめて
Sotto dakishimete
softly embracing you,
た・す・け・て・あげる
TA SU KE TE ageru
I will H E L P you.