-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Saturday, November 30, 2013

情熱のイナズマ (Jounetsu no Inazuma- Lightning Bolt of Passion) by GACKT

オレだけ見下すギラギラ嘲笑う太陽
“Ore” dake mikudasu gira gira azawarau taiyou
The glaring, sneering sun looks down on only “me”
壁にもたれ俯いてても NO!!!
Kabe ni motare utsumuitete mo [NO!!!]
Even if I lean against the wall and hang my head in shame, “NO!!!”
誰も彼も、上辺の偽りの過去も
Dare mo kare mo, uwabe no itsuwari no kako mo
Anyone and everyone, and the past of fictitious appearances,
すべて捨てて今すぐ走り出せ
Subete sutete ima sugu hashiridase
Throw them all away and start running now!

バラバラに壊れたオマエの
Bara bara ni kowareta omae no
Your shattered dream that
無謀と言われた夢
Mubou to iwareta yume
you were told was reckless,
もう一度拾い上げ
Mou ichido hiroiage
pick up [the pieces] once more!

ドロドロに汚れた時代も
Doro doro ni yogoreta jidai mo
Even [this] muddled and soiled time
そう悪くはないさ
Sou waruku wa nai sa
isn’t that bad.
情熱のイナズマで
Jounetsu no inazuma de
With a lightning bolt of passion,
モタモタしてたら駄目よ
Mota mota shitetara dame yo
don’t linger about
惑わせるヤワな太陽を壊せ
Madowaseru yawa na taiyou wo kowase
and destroy the weak sun that leads you astray!

誰かが何かウダウダ愚痴るのが日常
Dareka ga nanika uda uda guchiru no ga nichijou
Somebody idly complaining about something is the norm.  
「やる気ないし、金ないし、生きる意味もないし… Oh
[Yaru ki nai shi, kane nai shi, ikiru imi mo nai shi…] Oh
“I don’t have will power, I don’t have money, I don’t have a reason to live…” Oh
どこかで無くした誇りもプライドも夢も
Dokoka de nakushita hokori mo puraido mo yume mo
Gather up your self-worth, your pride, and your dreams,
拾い集め組み立てるのもいいぜ
Hiroiatsume kumitateru no mo ii ze
and assemble them [again]!

ダラダラと過ごした時間は
Dara dara to sugoshita jikan wa
The time that you sluggishly passed
苦労と無縁の日々
Kurou to muen no hibi
are the days that have nothing to do with worry.
もう二度と言い訳しないで
Mou nidoto iiwake shinai de
Don’t ever make excuses again.

ギラギラに輝く未来の
Gira gira ni kagayaku mirai no
Look to the future you
オマエに目を向けて
Omae ni me wo mukete
that shines so brightly.
情熱のイナズマで
Jounetsu no inazuma de
With a lightning bolt of passion,
モタモタしてたら駄目よ
Mota mota shitetara dame yo
don’t linger about,
焼き尽くす邪魔な太陽を焦がせ
Yakitsukusu jama na taiyou wo kogase
and scortch the intruding sun that burns you to nothing!

遠ざかる雲, 追いかけ
Toozakaru kumo, oikake
[Those] far off clouds, chase after them.
無限を感じていただろ?
Mugen wo kanjiteita daro?
Didn’t you feel eternity?
いつの間にか空も見上げなくなって…
Itsu no ma ni ka sora mo miagenaku natte…
Before you know it you’ll stop looking to the sky…
「情熱のオレ様!!!」取り戻せ!!
[Jounetsu no oresama!!!] torimodose!!
That “passionate me”!!! Take it back!!

バラバラに壊れたオマエの
Bara bara ni kowareta omae no
Your shattered dream that
無謀と言われた夢
Mubou to iwareta yume
you were told was reckless,
もう一度拾い上げ
Mou ichido hiroiage
pick up [the pieces] once more!

ドロドロに汚れた時代も
Doro doro ni yogoreta jidai mo
Even [this] muddled and soiled time
そう悪くはないさ
Sou waruku wa nai sa
isn’t that bad.
情熱のイナズマで
Jounetsu no inazuma de
With a lightning bolt of passion,
モタモタしてたら駄目よ
Mota mota shitetara dame yo
don’t linger about
惑わせるヤワな太陽を壊せ
Madowaseru yawa na taiyou wo kowase
and destroy the weak sun that leads you astray!

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics

Bold= Original English

Friday, September 27, 2013

NOCTURNAL BLOODLUST TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

Sphere

Sphere by NOCTURNAL BLOODLUST

淡い記憶の中に月を忘れないまま 風は吹くことを止め  蒼き命が問いた
Awai kioku no naka ni tsuki wo wasurenai mama kaze wa fuku koto wo tome aoki inochi ga toita
 Without forgetting the moon from within faint memories, the wind stops, and green life* questions:

壊し続けた過去に 終わりの結末へと 再生望む未来 お前の選択は?”
“Kowashitsudzuketa kako ni owari no ketsumatsu e to saisei nozomu mirai omae no sentaku wa?”
“[Forward] to the end of the past that continued to destroy [the Earth], or to the future [with a desire] for rebirth—what is your choice?”

廻る廻るこの世界の 降り出した罪は 灰に
Mawaru mawaru kono sekai no furidashita tsumi wa hai ni
Turning, turning, this world’s raining sins [turn] to ash…

Dying...dying... It's suffering this planet will be decayed one by one.

大地は枯れて花は散り逝き 汚れた手で叫んで悲鳴をあげた
Daichi wa karete hana wa chiriyuki yogoreta te de sakende himei wo ageta
The earth withered and flowers scattered, with stained hands, it cried out, letting out a scream.

見えない傷よ どうか許して 命は削れ行く
Mienai kizu yo dou ka yurushite inochi wa kezure yuku
Oh the scars we can’t see, somehow forgive us, for [your] life that is being whittled away.

此処はまだ生きている共に逝こう
Koko wa mada ikiteiru “tomo ni yukou”
Here, we are still living  “Let’s die together”

さぁ手を繋ごう 行き先は『透明』
Saa te wo tsunagou yukisaki wa [toumei]
Come now, grab my hand, our destination is [clarity].

掌から溢れた富、欲望が魅せる幻の先は
Tenohira kara afureta tomi, yokubou ga bakaseru maboroshi no saki wa
The end of the illusion that confuses desires and of the wealth that overflows from your palms.

Demise, demise...Destined indication will disappear into blaze is burning the vice, blaze is burning the virtue.

This planet will be decayed one by one.

Justice by the judgment will no longer stop this sacrifice.

Justice by the judgment will no longer expose evil lie.


大地は枯れて花は散り逝き 汚れた手で叫んで悲鳴をあげた
Daichi wa karete hana wa chiriyuki yogoreta te de sakende himei wo ageta
The earth withered and flowers scattered, with stained hands, it cried out, letting out a scream.

見えない傷よ どうか許して 命は削れ行く
Mienai kizu yo dou ka yurushite inochi wa kezure yuku
Oh the scars we can’t see, somehow forgive us, for [your] life that is being whittled away.

此処はまだ生きている共に逝こう
Koko wa mada ikiteiru “tomo ni yukou”
Here, we are still living  “Let’s die together”

Just standing over there will never change infliction. Asking yourself if it's right or what to do.

A little hand is going to be a hope to save us.

Save us all. Nobody hopes this sky. Nobody helps. It's too late. Nobody knows this scar is yours.

The sphere is...

Blaze is burning the vice... blaze is burning the virtue...

You're fucking lying to me You're lying to me


響け魂の声、痛みの重さを知れ
Hibike tamashi no koe, itami no omosa wo shire
With its soul’s voice, I know the weight of the pain.

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics
Bold= Original English lyrics

*Aoki inochi can mean both “green life” and “young life”. Since this song is about the destruction of the earth, I decided to use “green life”, interpreting it as plant life, or even “Mother Nature”. 

THE SWAN by 12012

There's nothing left

Can you see what I'm feeling?
I just hide in my hand

悲しみが痛いよ
Kanashimi ga itai yo
The sorrow is so painful.
I wanna find the answers
Find the answers
Find the answers before I'm nothing

生きてる証が欲しい 此処にいるよ
Ikiteru akashi ga hoshii koko ni iru yo
I want proof that I’m living, I’m right here.

You see I'm finding a way
You see I'm finding a way
No reason to be alive now and nobody hears me
Don't leave me alone


逃げ惑うだけの日々誰かの温もりを借り慰め
Nigemadou dake no hibi dareka no nukumori wo karinagusame
In the days I merely run around trying to escape, I borrow someone’s warmth, and am consoled by it.
疑似愛さえ分からなくなってゆく
Kiji ai sae wakaranaku natte yuku
I’ve even starting to [confuse] the fake affection.
It's the ugly duckling, the ugly duckling, the ugly duckling swimming in the lake
打ちのめされ怯え続け痛みさえも愛も明日も見えない
Uchinomesare obietsudzuke itami sae mo ai mo asu mo mienai
Knocked down and continuing to be afraid, I can’t see tomorrow, the affection, or even the pain.

「夜が明けて朝が来るの」
[Yoru ga akete asa ga kuru no]         
“Night will grow light and tomorrow will come.”
キミはいつもそう言っていた
Kimi wa itsumo sou itteteita
It’s what you always seemed to say,
朝がくればキミの心も落ち着くから
Asa ga kureba kimi no kokoro ochitsuku kara
Because if the morning comes, your heart can [finally] steady.
The darkness arrives and I see the light
It's just like the rain that beats my window
The lake is so calm, and I'm all alone
And someday
I'll be a beautiful swan

So until the day I fly
It will so many days to cry
But I will be forgetting how I die
We celebrate we're all alive

Will you
You'll know we want that one
You don't know
You don't know what I want
You just follow the others do
You don't know

悲しくて苦しくて悔しくて崩れた日々も
Kanashikute kurushikute kuyashikute kuzureta hibi mo
The sorrowful, painful, regrettable days that have crumbled
キミを作る一つの要素でキミがいる
Kimi wo tsukuru hitotsu no youso de kimi ga iru
Are the one element I need to create you—you are here.
How loud I shout
How loud I cry
How sad I am
You will not get me
But I see the sky and someday
I might be something, So will you look at me for once?
For once
For once
Just once
The swan

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics
Bold= Original English

Friday, September 20, 2013

UNTIL THE LAST DAY by GACKT

最後に誰を 信じればいいとか
Saigo ni dare wo shinjireba ii toka
If you’re wondering at the end who you should trust,
迷うようなら オマエも終わりだろう
Mayou you nara omae mo owari darou
You’re probably lost and have already [met] your end.

勝ち残るのは 誰に頼ることなく
Kachinokoru no wa dare ni tayoru koto naku
With no one left for the [victorious] to depend on,
己の力を信じられるものだけ
Ore no chikara wo shinjirareru mono dake
There’s only their own power that they can believe in.

涙を流すのは…
Namida wo nagasu no wa…
As for shedding tears…
そうさ、今じゃない
Sou sa, ima janai
That’s right, the time is not now

Ah 舞い上がれ 千切れた羽根 拡げて
Ah maiagare chigireta hane hirogete
Ah spread your torn up wings that dance in the air
同じ運命 皆 命はいつか消えるから
Onaji (sadame) minna inochi wa itsuka kieru kara
Everyone has the same fate- because someday our lives will vanish
Ah 燃え尽きて 落ちてゆく時まで
Ah moetsukite ochiteyuku toki made
Ah until the time when you burn out and fall,
逃げ場所も持たぬ戦士であれ UNTIL THE LAST DAY
Nige basho mo motanu senshi de are UNTIL THE LAST DAY
Be a warrior without a place to run to, UNTIL THE LAST DAY
傷ついた手を伸ばせ
Kizutsuita te wo nobase
Reach out your wounded hand
鼓動が続く限り
Kodou ga tsudzuku kagiri
as long as [your heart] continues to beat
UNTIL THE LAST DAY

戦うことに目を背けても良いさ
Tatakau koto ni me wo somukete mo ii sa
Yes, it’s ok if you avert your eyes from a battle
綺麗事だけ並べてればいいだろう
Kireigoto dake narabetereba ii darou
and recount only the finer things

己にとって大切な誰かを
Ore ni totte taisetsu na dareka wo
As long as you are prepared to
失う覚悟があるというのならば
Ushinau kakugo ga aru to iu no naraba
lose someone precious to you

ため息 零すのは
Tameiki kobosu no wa
As for breathing a sigh…
そうさ、今じゃない
Sou sa, ima janai
That’s right, now is not the time

Ah 舞い上がれ 千切れた羽根 拡げて
Ah maiagare chigireta hane hirogete
Ah spread your torn up wings that dance in the air
痛みを抱いたまま笑える時が来るから
Itami wo daita mama waraeru toki ga kuru kara
Because the time when you can smile as you embrace the pain will come
Ah 燃え尽きて 落ちてゆく時まで
Ah moetsukite ochiteyuku toki made
Ah until the time when you burn out and fall,
狂おしいほど未来(あした)を求めろUNTIL THE LAST DAY
Kuruoshii hodo (ashita) wo motomero UNTIL THE LAST DAY
Search [madly] for tomorrow UNTIL THE LAST DAY
傷ついた手を伸ばせ
Kizutsuita te wo nobase
Reach out your wounded hand
鼓動が続く限り
Kodou ga tsudzuku kagiri
as long as [your heart] continues to beat
UNTIL THE LAST DAY

Someone who's gonna steel it
Someone who's stolen it
What makes you satisfied?
I guess you'll never know
You want to run away but sense there's
nowhere left to go.


Ah 舞い上がれ 千切れた羽根 拡げて
Ah maiagare chigireta hane hirogete
Ah spread your torn up wings that dance in the air
同じ運命 皆 命はいつか消えるから
Onaji (sadame) minna inochi wa itsuka kieru kara
Everyone has the same fate- because someday our lives will vanish
Ah 燃え尽きて 落ちてゆく時まで
Ah moetsukite ochiteyuku toki made
Ah until the time when you burn out and fall,
逃げ場所も持たぬ戦士であれ UNTIL THE LAST DAY
Nige basho mo motanu senshi de are UNTIL THE LAST DAY
Be a warrior without a place to run to, UNTIL THE LAST DAY
傷ついた手を伸ばせ
Kizutsuita te wo nobase
Reach out your wounded hand
鼓動が続く限り
Kodou ga tsudzuku kagiri
as long as [your heart] continues to beat
UNTIL THE LAST DAY

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics
(italics)= something sung differently from the printed lyrics
Bold= original English

Sunday, September 8, 2013

Jupiter TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-


Nostalgie by Jupiter

胸を刺す痛みと 苦しみを抱えた日々
Mune wo sasu itami to kurushimi wo kakaeta hibi
The days that bore the pain and suffering that pierced [my] heart,
時代に流された運命 真実を求め続け
(Toki) ni nagasareta (sadame) shinjitsu wo motometsudzuke
Destiny that was washed away by time, [all] continue to seek reality.

いつかの涙 溢れ出す
Itsuka no namida afuredasu
While deceiving [me] with your grieving voice,
嘆きの声に欺きながら
Nageki no koe ni azamukinagara
The tears from sometime [ago] begin to overflow.
夢の中   変わらぬ願いを信じて
Yume no naka kawaranu negai wo shinjite
Within my dreams, I will believe in wishes that never change,
今は 明日へと向かい旅たつ
Ima wa asu e to mukai tabidatsu
for now, I will begin a journey towards tomorrow.

ミライ...消える事のない この輝きが
Mirai… kieru koto no nai kono kagayaki ga
The future… This radiance where nothing vanishes
繰り返し 闇を裂いて
Kurikaeshi yami wo saite
repeatedly cleaves the darkness.
凛として 高らかな
Rin toshite takaraka na
In the end, this [strong] heart, yes,
この精神よ 辿り着く果ては
Kono (kokoro) yo tadoritsuku hate wa
will dignifiedly struggle on,
ノスタルジア
Nostalgie
Nostalgie*

人と人が憎しみ合って 愛さえ憂い忘れた
Hito to hito ga nikushimi atte ai sae urei wasureta
[We] hated each other, and forgot sorrow and even love.

色づく樹木の情景と
Irodzuku (kigi) no joukei to
I feel the wind that shivers in the
季節に 揺らめく風を感じ
Kisetsu ni yurameku kaze wo kanji
scenery of the color-changing trees and the seasons.
新しく 目覚えた祈りを叶えて
Atarashiku mezameta inori wo kanaete
[Please] grant my prayer that has woken me anew,
いつか この場所へと 帰るよ
Itsuka kono basho e to kaeru yo
[for] someday, yes, I will return to this place.

イマハ...二人離れても この生命が
Ima wa… futari hanaretemo kono (inochi) ga
Now…This life, even though separated,
もう一度 夜を越える
Mou ichido yoru wo koeru
will once again cross the darkness.
鮮やかに 輝いて
Azayaka ni kagayaite
In the end, glittering brilliantly,
あの宇宙へと 辿り着く果ては
Ano (sora) e to tadoritsuku hate wa
we will struggle towards that sky,
ノスタルジア
Nostalgie
Nostalgie*

未来を描く 白い粉雪に
Mirai wo egaku shiroi konayuki ni
Now, dream of the feelings that pile up and fall
降り積もる想いに今 夢見て
Furitsumoru omoi ni ima yume mite
in the white powdered snow where we paint our future.

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics
(italics)= something sung differently from printed lyrics

*”Nostalgie” is French for “nostalgia”. Since this is also the name of the song, I didn’t want to change the word in the translation from French into English. 

9GOATS BLACK OUT TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

Den lille Havfrue

Den lille Havfrue* by 9GOATS BLACK OUT

愛情だって救えた 蜩の声高いのにもう寒くて重い
Aijou datte sukueta higurashi no kowadakai no ni mou samukute omoi
Even able to save love, the loud voices of the evening cicadas are already cold and burdened.
気づかないまま開かれた唇から出す音には目を伏せ
Kidzukanai mama hirakareta kuchibiru kara dasu oto ni wa me wo fuse
I cast down my eyes towards the sound that came from your open lips unknowingly.
泣いているような声と 無感情に続く言葉の後
Naiteiru you na koe to mukanjou ni tsudzuku kotoba no ato
With a voice that seems like its crying, the [remainder] of our words continue towards indifference.

あまりに弱々しい笑い顔 怖い程綺麗
Amari ni yowayowashii waraigao kowai hodo kirei
Your overly frail smiling face is so beautiful it’s terrifying.
何故笑った? 月を照らすために沈む太陽
Naze waratta? tsuki wo terasu tame ni shizumu taiyou
Why did you smile? The sun sinks so that the moon will shine.

そうやっていつだってあなたが居て笑って
Sou yatte itsudatte anata ga ite waratte
You were always there, smiling in that way.
消えてしまいそうな日常に身を砕く
Kieteshimai sou na (hi) ni mi wo kudaku
I break myself every day that seems like it will vanish.
星の夜に絵を描いても照らすべきあなた失って
Hoshi no yoru ni e wo egaite mo terasubeki anata ushinatte
Even if I paint a picture in the starry night, I lose you [in it] though you should shine.
どうやったって暗い夜空
Dou yattatte kurai yozora
No matter what I do, [it’s still only] a dark night sky.

涙声そっと途切れた 広過ぎる横は居心地が悪くて
Namidagoe sotto togireta hirosugiru yoko wa igokochi ga warukute
Your tearful voice gently ceased. The overly vast space at my side is uncomfortable.
不意に言葉をつくのは思い出ばかり
Fui ni kotoba wo tsuku no wa omoide bakari
The words that suddenly come out are nothing but memories. 
ショウケース並べた溜息が 薄く降り積もり
Shoukeesu narabeta tameiki ga usuku furitsumori
Our sighs that we have lined up in a showcase faintly fall and pile up,
繭のように目の前を隠す
Mayu no you ni me no mae wo kakusu
and like a cocoon, I conceal my eyes.

漂う 萎れた波間に浮かび 嘆き声咲いた
Tadayou shioreta namima ni ukabi nagekigoe saita
Drifting aimlessly, floating on the dying waves, a grieving voice bloomed.
入れ替わって 忘れられる方がどれ程いいか
Irekawatte wasurerareru hou ga dore hodo ii ka
“If we changed places, how much better would it be if I was the one who could forget?”

そうやっていつだってあなたが居て笑って
Sou yatte itsudatte anata ga ite waratte
You were always there, smiling in that way.
壊れてしまうその日を思い出す
Kowareteshimau sono hi wo omoidasu
I remember that day that seemed it would break.
星の海に手を出しても
Hoshi no umi ni te wo dashite mo
Even if I [hold out] my hand to an ocean of stars,
漕ぎ出せる櫂さえ失って ここから動けないよ
Kogidaseru kai sae ushinatte koko kara ugokenai yo
I’ve lost even my oars to begin rowing, so I’m unable to move from here!

星の夜に消えた人 星の海に浮かぶ人
Hoshi no yoru ni kieta hito hoshi no umi ni ukabu hito
The person who disappeared in the night sky, the person who floats on an ocean of stars
遠い空に色をつけ その手を引くように
Tooi sora ni iro wo tsuke sono te wo hiku you ni
As if to wash these hands of everything, I put color into the far sky.
暗い方に呼ぶ声が あなたを探すその声で
Kurai hou ni ukabu koe ga anata wo sagasu sono koe de
The voice that floats in the dark, with the voice that searches for you,
また開いた 思い出させる夜のドア
Mata hiraita omoide saseru yoru no doa
again opens the door of night that makes me remember.

[ ]=added for clarity
italics= Romanized lyrics
(italics)= sung differently from printed lyrics


*”Den lille Havfrue” is Danish for “The Little Mermaid”

Sunday, July 28, 2013

DEATHGAZE TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

SORROW

SORROW by DEATHGAZE

指先でなぞる汚れた肌に包まれて消えない傷跡が痛くて
Yubisaki de nazoru yogoreta hada ni tsutsumarete kienai kizuato ga itakute
Wrapped within your sullied body that I trace with my finger, the scars that wont vanish are agonizing.
許されたいのに心がうまく使えない
Yurusaretai no ni kokoro ga umaku tsukaenai
Even though I want you to [release] me, [my heart is not skilled enough to ask.]
望んだ愛の形じゃない
Nozonda ai no katachi janai
This is not the [guise] of love that I wished for.

揺らめいた赤い花甘い香りに
Yurameita akai hana amai kaori ni
I want to melt in the sweet scent of the wavering red flower,
溶けていたいあなたのように
Toketeitai anata no you ni
just as you did.

唇と吐息火照った体揺れるまで焦らして戻れないなら
Kuchibiru to toiki hotetta karada yureru made jirashite modorenai nara
If I cant turn back, I will exasperate you until your body trembles with flushed lips and long breaths.

ねぇ・・・抱いて・・・
Nee… daite…
Come now… I will embrace you…

揺らめいた赤い花甘い香りに
Yurameita akai hana amai kaori ni
I want to melt in the sweet scent of the wavering red flower,
溶けていたいあなたのように
Toketeitai anata no you ni
 just as you did.
もう一度抱きしめて壊れるくらい
Mou ichido dakishimete kowareru kurai
Embrace me to the point that I break one more time,
溺れていたいこのまま
Oboreteitai kono mama
and I will want to lose myself, just like this.

ねぇ・・・もう眠らせて、あなたの空で
Nee mou nemurasete, anata no sora de
Come now let me sleep again, in your [despair]*

揺らめいた赤い花甘い香りに
Yurameita akai hana amai kaori ni
I want to melt in the sweet scent of the wavering red flower,
溶けていたいあなたのように
Toketeitai anata no you ni
just as you did.
飽きるほどそばに居て、離さないで
Akiru hodo soba ni ite, hanasanai de
Until youve had enough of me, stay by my side, dont leave me
溺れていたいこのまま
Oboreteitai kono mama
I want to lose myself, just like this.

ねぇ・・・もう眠らせてただ夢を見ていたいから
Nee mou nemurasete tada yume wo miteitai kara
Come now let me sleep again because I just want to dream.
ねぇ・・・連れて行って、あなたの空
Nee... tsureteitte, anata no sora e
Come now...  I will take you, to your despair.

* 「空」can be read as “sky” or “emptiness”. “Emptiness” seems to go better with the theme of the song, so I took the liberty of translating it as despair.
[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics


Saturday, July 13, 2013

MIND FOREST (English ver.) by GACKT

**These are the official English lyrics. I did not translate these lyrics. If you are looking for the translation from the original Japanese version, please click here.**

I saw you dancing in a sea of light
Playful as if nothing was on your mind
Upon the voices floating from the trees
Feeling of happiness filled me

Now broken dreams heave clouded everything
All that remains of our eternity
Gracefully hands left holding tragedies
Feeling of emptiness fills me

*Never to return again
From the abyss of endlessness
Every moment that we shared is now being taken away from me

Nothing could ever eclipse those days
Through the sadness and the pain
Every memory that we made will stay
Forever radiant*

Calling to me from somewhere far away
A melody is faintly ringing
Something within me has become awake
Nothing can stop me from seeking

*(repeat chorus)

If only I could be with you
Find some way to just make you see
Fall away inside of your kiss again
And stay forever

* (repeat chorus)

白露-HAKURO- (Hakuro-HAKURO- - White Dew-HAKURO-) by GACKT

誰にも殺せない悲しみに
Dare ni mo (kesenai) kanashimi ni
Within the sadness that no one can erase,
微笑み合った記憶を重ねて
Hohoemiatta kioku wo kasanete
I [collect] the memories of us smiling together.
どれだけ探し続けていても
Dore dake sagashitsudzuketeite mo
No matter how much I continue to search,
オマエだけがいない
Omae dake ga inai…
only you aren’t there…

炎に抱かれながら
Honou ni dakarenagara
While embraced in flames,
夜空に魂を放ち
Yozora ni (mi) wo hanachi
you released your (soul) into the night sky.
舞い散る桜のように
Maichiru sakura no you ni
Like cherry blossoms that fall and scatter,
別れも告げずに消えた
Wakare mo tsugezu ni kieta
you vanished without even a parting word.

置き去りにしたオマエの涙は
Okizari ni shita omae no namida wa
The tears you left behind will
千の光の星に変えて
Sen no hikari no hoshi ni kaete
change into the light of a thousand stars.
途切れぬ闇を優しく包んで
Togirenu yami wo yasashiku tsutsunde
Gently enveloped in the unwavering darkness,
いつまでもこの腕で抱きしめてたい
Itumade mo kono ude de dakishimetai
I want to hold you in these arms for eternity.

あの日の帰らぬ微笑みが
Ano hi no kaeranu hohoemi ga
The smile from that day that will never return
孤独の狭間に語らい始める
Kodoku no hazama ni kataraihajimeru
begins to speak to me through a chasm in my loneliness.
どれだけ涙を流しても
Dore dake namida wo nagashite mo
No matter how many tears I shed
オマエは戻らない
Omae wa modoranai…
you will not return…

濡れた夜風も
Nureta yokaze mo
[With] the damp night breeze
寄り添う鈴の音も
Yorisou suzu no ne mo
 and bell chimes nestled together,
オマエの大好きな夏が終わる
Omae no daisuki na natsu ga owaru
Your beloved summer will end.

あの日と変わらぬこの場所で
Ano hi to kawaranu kono basho de
In this place unchanged [since] that day,
オマエが残した温もりを抱いて
Omae ga nokoshita nukumori wo daite
I held close the warmth that you left behind,
叶わぬ願いを呟いた
Kanawanu onegai wo tsubuyaita
and whispered my wish that will never come true,
「もう一度逢いたい」
[Mou ichido aitai]
“I want to see you once more.”

誰にも殺せない悲しみに
Dare ni mo (kesenai) kanashimi ni
Within the sadness that no one can erase,
微笑み合った記憶を重ねて
Hohoemiatta kioku wo kasanete
I [collect] the memories of us smiling together.
どれだけ探し続けていても
Dore dake sagashitsudzuketeite mo
No matter how much I continue to search,
オマエだけがいない
Omae dake ga inai…
Only you aren’t there…

[ ]= added for clarity
Italics= Romanized lyrics
(italics)= something that is sung different from the printed lyrics

Friday, July 12, 2013

サクラ、散ル… (Sakura, chiru...- Cherry blossoms, scattering…) by GACKT

キミといたこの場所で
Kimi to ita kono basho de
At the place where I was with you,
また季節は通り過ぎて
Mata kisetsu wa toorisugite
the seasons are again passing by,
見上げた夜空には変わらない
Miageta yozora ni wa kawaranai
[but] the night sky we stared up into is unchanging.
あの日のキミが嗤う
Ano hi no kimi ga warau
You from that day is smiling.

消せなくて
Kesenakute
I can’t erase [that day],
儚すぎて
Hakanasugite
[the day that was] ever so fleeting.
キミの名を叫び続けた
Kimi no na wo sakebitsuzuketa
I continued to scream your name.

愛しくて
Itoshikute
Beloved,
また逢いたくて
Mata aitakute
I want to see you again.
僕の声 聞こえますか?
Boku no koe kikoemasu ka?
Can you hear my voice?

サクラ散る花びら掴まえて
Sakura chiru hanabira tsukamaete
I seized the scattering cherry blossom petals,
キミの欠片 抱きしめた
Kimi no kakera dakishimeta
[and] embraced the fragments of you.
涙 どれだけ数えてみても
Namida dore dake kazoete mite mo
No matter how much I try to count the tears,
あの日は戻らない
Ano hi wa modoranai
I [can’t] return to that day.

見上げれば寂しそうな
Miagereba sabishisou na
If you look up, it looks lonely, [doesn’t it?]
舞い散る星空 抱きしめ
Maichiru hoshizora dakishime
Embrace the starry sky that dances as it falls.
二度とふたり 離れないように
Nidoto futari hanarenai you ni
So that we are not separated again,
キミの足下照らすよ
 Kimi no ashimoto terasu yo
I will light up your [way].

届きそうで
Todokisou de
It seems like [I] will reach you,
届かなくて
Todokanakute
but I don’t,
どれだけ手を伸ばしても
Dore dake te wo nobashite mo
no matter how far I reach out my hand.

遠すぎて
Toosugite
[You’re] too far away,
壊れそうで
Kowaresou de
seeming like you will break.
僕の涙 見えますか?
Boku no namida miemasu ka?
Can you see my tears?

サクラ散る花びら掴まえて
Sakura chiru hanabira tsukamaete
I seized the scattering cherry blossom petals,
キミの欠片 抱きしめた
Kimi no kakera dakishimeta
[and] embraced the fragments of you.
涙 どれだけ数えてみても
Namida dore dake kazoete mite mo
No matter how much I try to count the tears,
あの日は戻らない
Ano hi wa modoranai
I [can’t] return to that day.

いつか会えるから
Itsuka aeru kara
Because we can someday meet again,
その日まで忘れないでね
Sono hi made wasurenai de ne
don’t ever forget until that day.

サクラ散る花びら掴まえて
Sakura chiru hanabira tsukamaete
I seized the scattering cherry blossom petals,
キミの欠片 抱きしめた
Kimi no kakera dakishimeta
[and] embraced the fragments of you.
涙 どれだけ数えてみても
Namida dore dake kazoete mite mo
No matter how much I try to count the tears,
あの日は戻らない
Ano hi wa modoranai
I [can’t] return to that day.

サクラ散る花びら掴まえて
Sakura chiru hanabira tsukamaete
I seized the scattering cherry blossom petals,
キミの欠片 抱きしめた
Kimi no kakera dakishimeta
[and] embraced the fragments of you.
涙 どれだけ数えてみても
Namida dore dake kazoete mite mo
No matter how much I try to count the tears,
あの日は戻らない
Ano hi wa modoranai
I [can’t] return to that day.

あの日は戻らな
Ano hi wa modoranai
I [can’t] return to that day.

[ ]=added for clarity
Italics= Romanized lyrics