-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Thursday, March 31, 2011

sara by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

足下を見つめ 歩いてる僕は
Ashimoto wo mitsume aruiteru boku wa
I stare at [my] steps as I'm walking.
白い風の中 白い息を吐き
Shiroi kaze no naka shiroi iki wo haki
Within the white wind, I blow out a white breath.
白い太陽を 頭上に浮かべて
Shiroi taiyou wo zujou ni ukabete
The white sun floats overhead,
色彩なくした 落ち葉の上を歩く
Shikisai nakushita ochiba no ue wo aruku
and color is lost, I walk above the fallen leaves.

遠くに聞こえた 響く鳥の声
Tooku ni kikoeta hibiku tori no koe
In the distance, it could be hear, the resonating birds' voices.
凍てつき始めた 空気の中で
Itetsukihajimeta kuuki no naka de
They began to freeze in the air.
時は止まってる 記憶が始まる
Toki wa tomatteru kioku ga hajimaru
Time is stopped, memories begin.
時が止まってる 心を広げないで
Toki ga tomatteru kokoro wo hirogenai de
Time is stopped, without expanding [my] heart.

君はいない
Kimi wa inai
You're not here.

塞いだ瞼に雪が落ちて
Fusaida mabuta ni yuki ga ochite
Snow falls on my closed [eyes],
涙に流れて消えてゆく
Namida ni nagarete kieteyuku
and tears flow out and continue to vanish.
僕の心に積もる雪よ
Boku no kokoro ni tsumoru yuki yo
The snow piles up in my heart.
音は止み
Oto wa yami
Stop the sound,
光り穢れない
Hikari kegarenai
[for] the light won't be corrupted.
あなたのことを想ってる
Anata no koto wo omotteru
I'm thinking of you.

遠くに聞こえた 響く鳥の声
Tooku ni kikoeta hibiku tori no koe
In the distance, it could be hear, the resonating birds' voices.
凍てつき始めた 空気の中で
Itetsukihajimeta kuuki no naka de
They began to freeze in the air.
時は止まってる 記憶が始まる
Toki wa tomatteru kioku ga hajimaru
Time is stopped, memories begin.

時が止まってる
Toki ga tomatteru
Time is stopped.

鼓動が確かに息づいてる
Kodou ga tashika ni ikidzuiteru
The [heart]beats are surely [alive].
見上げた空はあまりに遠くて
Miageta sora wa amari ni tookute
The sky that I looked up to are just too far.
僕の体は小さく消えそうで
Boku no karada wa chiisaku kiesou de
My body seems to vanish a little,
大好きな君のことを
Daisuki na kimi no koto wo
and you that I love,
あなたのことだけを想ってる
Anata no koto dake wo omotteru
I'm thinking of only you.

目が覚めて もう一度
Me ga samete mou ichido
I opened my eyes, and once more,
もう一度 涙を拭った
Mou ichido namida wo nugutta
once more, wiped my tears.
あなたがいない朝
Anata ga inai asa
I wonder how many times
何度知ればいいのだろう
Nando shireba ii no darou
it will be ok to [experience] a morning [without you].

R by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

いつも本気になるのは 遊びの延長ばかり
Itsumo honki ni naru no wa asobi no enchou bakari
The thing I always become serious for is nothing but prolonging play [time].
援助したってしなくたって 気持ちいいって変わんない
Enjoshitatte shinakutatte kimochi iitte kawannai
Supporting [you], not supporting [you], the good feeling won’t change.
だって今さら彼女がいるって言われても
Datte imasara kanojo ga irutte iwarete mo
But, even if it’s said that after all this time I have a girl friend,
遠慮したってしなくたって あんたら別れるんじゃない?
Enryoshitatte shinakutatte antara wakarerunjanai?
[With] reserve [or] without it, wouldn’t you guys break up with [me] [anyway]?

同類だよって言ってあげたい あんたと私は
Dourui da yotte itte agetai anta to watashi wa
I want to say for you that we’re the same kind, you and I.
そんな女に固執してないで もっと前向きなよ
Sonna onna ni koushitushitenai de motto maemuki na yo
Without being stubborn to that sort of woman, I’m gonna face forward more!

ふらふらと立ち寄って 軽くドア押すみたいに
Fura fura to tachiyotte karuku doa nobasu mitai ni
With unsteady feet [you] drop by through the door that seems [easy] to push [open].
気安く声かけんなよ CLOSEって言ってんだよ
Kiyasuku koe kakenna yo CLOSE tte ittenda yo
I won’t say something friendly, I want to say [we’re] CLOSED!

愛されるとか愛されたいって思うことが
Aisareru toka aisaretaitte omou koto ga
Thinking of things like being loved and wanting to be loved
簡単に思える 近そうで遠い幸せ
Kantan ni omoeru chikasou de tooi shiawase
seem simple—they seem close, [but] are a far away happiness.

ベタベタな口調で甘い甘い言葉
Beta beta na kuchou de amai amai kotoba
With your clichéd expressions, it’s sweet sweet words.
胸じゃなくてこの目を見て言ってみな
Mune janakute kono me wo mite ittemi na
It’s not [from the][heart], [so] try experiencing this then saying it.

あんたに甘えてるよ 何したっていいんだよ
Anta ni amaeteru yo nani shitatte iinda yo
I behave like a spoiled child for you. Whatever I’ve done is fine.
気持ちいいこともっとして 感じちゃったらいいじゃない
Kimochi ii koto motto shite kanjichattara ii janai
Doing more of what feels good, isn’t it good if you feel it?

何だって手に入れられる 私のかわいさで
Nani date te ni irerareru watashi no kawaisa de
I can get anything with my cuteness,
軽く見られてナンボだって 今が楽しいんだからそれでいい
Karuku mirarete nanbo datte ima ga tanoshiin dakara sore de ii
I can see [just] how much in triviality, now it’s fun, so it’s fine.

頭悪いって言われたって そんなのとっくに知ってる
Atama waruitte iwaretatte sonna no tokku ni shitteru
It’s said that I’m dim, [but] I knew that long ago.
寂しさ埋めるのが そんなに悪いことなの?
Sabishisa umeru no ga sonna ni warui koto na no?
Is burying [my] loneliness such a bad thing?

本当の恋は私にだってわかってる
Hontou no koi wa watashi ni datte wakatteru
Real love is in me, I know it.
もう 傷つくのは本当に嫌だから
Mou kizutsuku no wa hontou ni iya dakara
[It’s just] getting hurt again is really not cool.
愛されるとか愛されたいって思うことが
Aisareru toka aisaretaitte omou koto ga
Thinking of things like being loved and wanting to be loved
簡単に思える 近そうで遠い幸せ
Kantan ni omoeru chikasou de tooi shiawase
seem simple—they seem close, [but] are a far away happiness.

ベタベタな口調で甘い甘い言葉
Beta beta na kuchou de amai amai kotoba
With your clichéd expressions, it’s sweet sweet words.
胸じゃなくてこの目を見て言ってみな
Mune janakute kono me wo mite ittemi na
It’s not [from the][heart], [so] try experiencing this then saying it.

Twilight parade by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

遠くで陽が沈む光が見えた
Tooku de hi ga shizumu hikari ga mieta
The light from where the sun sinks was visible in the distance.
敷き詰められたビルの灯りが浮かぶ
Shikitsumerareta biru no akari ga ukabu
The light of the buildings that were spread all over floats.
どれだけの人達が今日の太陽を覚えてるだろうか
Dore dake no hitotachi ga kyou no taiyou wo oboeteru darou ka
I wonder how long people will remember today’s sun?

傷と胸の痛みを比べ  逃げようとする心を抑える
Kizu to mune no itami wo kurabe nigeyou to suru kokoro wo osaeru
Comparing the pain of my scars and [heart], I have to hold back [my] heart that tries to run away.
耳鳴りは止まず  この街の笑い声を掻き消してく
Miminari wa yamazu kono machi no warai koe wo kakikeshiteku
Without the buzzing in my ears [coming to an end], the laughing voices of this city [continue] to be erased.

燃え尽きて  灰となって  この手を伸ばす
Moetsukite hai to natte kono te wo nobasu
Burn out and turning to ash, I stretch out [my] hand.
掴むまでは  今見えるもの掴むまでは
Tsukamu made wa ima mieru mono tsukamu made wa
Until I grab hold of it, until I grab hold of the visible things,
生きて  この自分(スベテ)を  この体(ミ)で叫ぶ
Ikite kono (subete) wo kono (mi) de sakebu
I’ll live, and with [my] body, scream [my] everything.
生き続けることの痛み  叫び続けて
Ikitsudzukeru koto no itami sakebitsudzukete
I’ll continue to scream the pain of continuing to live on.

思い描いた夢は月日と共に変わり
Omoiegaita yume wa tsukihi to tomo ni kawari
The dream I imagined changes with the years,
僕の身体縛り付ける
Boku no karada shibaritsukeru
and my body is tied up.
死にたいと願うことも  ここから逃げたいと願うことも叶わない
Shinitai to negau koto mo koko kara nigetai to negau koto mo kanawanai
Wanting to die as well as wanting to escape from here won’t come true.

何を望んで生きてるの?
Nani wo nazonde ikiteru no?
What am I wishing and living [for]?
わからない
Wakaranai
I don’t know.

本当は理由が欲しいだけ
Hontou wa riyuu ga hoshii dake
Truly, I only want a reason.

輝きは空を埋めて鮮やかに舞う
Kagayaki wa sora wo umete azayaka ni mau
Radiance fills up the sky and dances in brilliance.
進み続ける人々の群れに息ができない
Susumitsudzukeru hitobito no mure ni iki ga dekinai
I can’t breathe in the crowd of people that continue to move on.
抑えつけられていた感情が溢れ  気がふれてく
Osaetsukerareteita kanjou ga afure ki ga fureteku
My feelings that were restrained overflow, and I lose my mind.
僅かな希望は涙となり  憎しみを糧に流れていく
Wazuka na kibou wa namida to nari nikushimi wo kate ni nagareteiku
My only wish turns to tears, and [my] hatred flows into the provisions.

傷と胸の痛みを比べ  逃げようとする心を抑える
Kizu to mune no itami wo kurabe nigeyou to suru kokoro wo osaeru
Comparing the pain of my scars and [heart], I have to hold back [my] heart that tries to run away.
耳鳴りは止まず  この街の笑い声を掻き消してく
Miminari wa yamazu kono machi no warai koe wo kakikeshiteku
Without the buzzing in my ears [coming to an end], the laughing voices of this city [continue] to be erased.

燃え尽きて  灰となって  この手を伸ばす
Moetsukite hai to natte kono te wo nobasu
Burn out and turning to ash, I stretch out [my] hand.
掴むまでは  今見えるもの掴むまでは
Tsukamu made wa ima mieru mono tsukamu made wa
Until I grab hold of it, until I grab hold of the visible things,
生きて  この自分(スベテ)を  この体(ミ)で叫ぶ
Ikite kono (subete) wo kono (mi) de sakebu
I’ll live, and with [my] body, scream [my] everything.
生き続けることの痛み  叫び続けて
Ikitsudzukeru koto no itami sakebitsudzukete
I’ll continue to scream the pain of continuing to live on.

Wednesday, March 30, 2011

meth. TRANSLATION LIST


-BY ALPHABETICAL ORDER-

CAN'T COME BACK

CAN'T COME BACK by meth.

砕けたパズルのピースのように散らばって崩壊した
Kudaketa pazuru no piisu no you ni chirabatte houkaishita
Like broken puzzle pieces, [I’ve] been scattered about and [destroyed].

壊れた未来
Kowareta mirai
[My] broken future,
さまよった過去
Samayotta kako
the past the I loitered about in,
君のない部屋
Kimi no nai heya
the room without you,
息もできない
Iki mo dekinai
I can’t breathe.
この手にまだ隠れていた感触さえもやがて離れていくだろう
Kono te ni mada kakureteita kanshoku sae mo yagate hanareteiku darou
Even the sensation that [continued] to hide in [my] hand will before long probably [leave me].

YOU NEVER COME BACK
失って気付いても
Ushinatte kidzuite mo
even if I realize I’ve [lost]
I CAN NOT BELIEVE YET
運命に逆らえずに
Unmei ni sakaraezu ni
without opposing fate

決して防げない
Keshite fusegenai
By no means can I fight it,
引かれたこの境界線
Hikareta kono kyoukaisen
this boundary line I’m attracted to.

何もかも忘れてしまいたいよ
Nanimokamo wasureteshimaitai yo
I want to completely forget everything!
変えられない現実を、
Kaerarenai genjitsu wo,
The reality I can’t change,
君の名さえも
Kimi no na sae mo
and even your name.
その口から零れた言葉がただ胸を刺すんだ
Sono kuchi kara koboreta kotoba ga tada mune wo sasunda
The words that overflowed from [your] mouth still pierce my [heart].

「GOOD BYE」 you said

I WILL NOT COME BACK
覆せぬ状況を
Kutsugaesenu joukyou wo
A situation I can’t overturn…
YOU ARE NOT ANYWHERE
目の前に立ち尽くした
Me no mae ni tachitsukushita
standing still before [my] eyes.

どうしても君に聞き出せないよ全てを But I know
Doushite mo kimi ni kikidasenai yo subete wo But I know
No matter what, I can’t get you to tell me, but I know everything.

悲しみの鎖を 解きたいともがいても
Kanashimi no kusari wo tokitai to mogaite mo
Even if I struggle wanting to solve the chains of sadness,
ここから抜け出せなくて
Koko kara nukedasenakute
I can’t slip away from here.
そう、まるで溺れ続けるだけの世界
Sou, maru de oboretsudzukeru dake no sekai
Yeah, it’s a world where you only continue to completely sink beneath the surface.

何もかも忘れてしまいたいよ
Nani mo kamo wasureteshimaitai yo
I want to completely forget everything!
変えられない悲劇に幕を下ろして
Kaerarenai higeki ni maku wo oroshite
Lowering the curtain on the tragedy that I can’t change,
もう二度と君の元には戻らない
Mou nidoto kimi no moto ni wa modoranai
I’ll never again return to your side.
これ以上
Kore ijou
I’ll [never] return
戻れない
Modorenai
more than this.

I CAN`T COME BACK

I`ll say 「GOOD BYE」

Sympathia by Versailles

このまま見させて あの夢の続きを
Kono mama misasete ano yume no tsudzuki wo
Like this, force [me]to see the continuation of that dream,
消せない傷跡を 記憶をかき消して
Kesenai kizuato wo kioku wo kakikeshite
and erase the scars I can’t erase, the memories.

風が止まる 嵐の海が死んでゆく
Kaze ga tomaru arashi no umi ga shindeyuku
The wind will stop, the sea of storms is dying.
夜が終わる 朝日は強く鮮やかに
Yoru ga owaru asahi wa tsuyoku azayaka ni
The night ends, the morning sun is [so] clear.

輝く光の向こうで僕を見て手を振る
Kagayaku hikari no mukou de boku wo mite te wo furu
On the other side of the glittering light, [you] look at me and wave [your] hand.
貴方の後を追いかけ
Anata no ato wo oikake
I chase after you,
腕を掴みかけたその瞬間
Ude wo tsukamikaketa sono shunkan
and the moment I grip [your] arm,
消えてしまう
Kieteshimau
you completely disappear.

このまま見させて あの夢の続きを
Kono mama misasete ano yume no tsudzuki wo
Like this, force [me] to see the continuation of that dream,
消せない傷跡を 記憶をかき消して
Kesenai kizuato wo kioku wo kakikeshite
and erase the scars I can’t erase, the memories.

秤にかけた二つ 選ぶ言葉と想い
Hakari ni kaketa futatsu erabu kotoba to omoi
It’s the two things I’ve weighed out, chosen words and thoughts,
それともまだ気づかない愛がある?
Soretomo mada kidzukanai ai ga aru?
or, is there love that I still haven’t noticed?
嘘も真実もない そして生も死もない
Uso mo shinjitsu mo nai soshite sei mo shi mo nai
There are no lies nor truth and there is no life nor death.
世界に憧れて
Sekai ni akogarete
I long for the [great beyond].

僕は夢を見ていたんだね
Boku wa yume wo miteitanda ne
I saw a dream, didn’t I?
闇を演じながら ただ傷つけてた
Yami wo enjinagara tada kizutsuketeta
While acting as the darkness, I just hurt [you].
儚い夢に溺れていたね
Hakanai yume ni oboreteita ne
I nearly drowned in the transient dream, didn’t I?
人でいる事さえ忘れさせる愛がそこに在った
Hito de iru koto sae wasuresaseru ai ga soko ni atta
The love that is forced to forget even the things within people is there.

貴方と痛みが消えていた
Anata to itami ga kieteita
You and the pain vanished
この躯 跡形もなく
Kono karada atokata mo naku
[from] [my] body without a trace.
殺してくれ 灰に変えて
Koroshitekure hai ni kaete
Please kill me, turn me into ash.
永久を求めたけれど 貴方の手で
Eikyuu wo motometa keredo anata no te de
With your hand, I searched for eternity, but…

このまま見させて あの夢の続きを
Kono mama misasete ano yume no tsudzuki wo
Like this, force [me] to see the continuation of that dream,
消せない傷跡を 全てをかき消して
Kesenai kizuato wo subete wo kakikeshite
and erase the scars I can’t erase, everything.

重い幕と 目を閉じれば
Omoi maku to me wo tojireba
If I close the heavy curtains and [my] eyes,
貴方だけで視界は塞がれて
Anata dake de shikai wa fusagarete
my field of vision will be blocked by only you.
溢れ出す想い抱い
Afuredasu omoi daite
Embracing overflowing emotions,
このままもう眠らせて
Kono mama mou nemurasete
put me into a sleep again, just like this.

Thursday, March 24, 2011

瑠璃色で描く虹 (Ruriiro de egaku niji- A Rainbow to Paint with Azure) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

悲鳴はまだ近く 僕の周りを漂い
Himei wa mada chikaku boku no mawari wo tadayoi
The screams are still close, my surroundings drift about.
切り裂いて 離れない
Kirisaite hanarenai
I won’t be torn up and then separated.

終わらない願いを
Owaranai negai wo
[It’s] a desire that doesn’t end…

この手に残るあなたの 温もりは薄れていった
Kono te ni nokoru anata no nukumori wa usureteitta
Your warmth that was left in these hands [has] faded.
気付いたとき 泣いていた
Kidzuita toki naiteita
When I realized it, I cried.

今すぐに消えたい
Ima sugu ni kietai
I want to disappear right now.

落ちて浮かび呼吸を繰り返す
Ochite ukabi (iki) wo kurikaesu
The breaths that fall and float repeat.
這い上がる度 臆病になっていた
Haiagaru tabi okubyou ni natteita
When they were creeping up on me, I became cowardly.
もう 前を向けない
Mou mae wo mukenai
I can’t look ahead anymore.

痛みを抱えて 見上げる勇気を失くして
Itami wo kakaete miageru yuuki wo nakushite
Carrying pain and losing the courage that I looked up to,
抱きしめてくれる手を探した
Dakishimete kureru te wo sagashita
I searched for a hand that would embrace me.
応えてほしいよあなたに 変わらない声で
Kotaete hoshii yo anata ni kawaranai koe de
[Answer me], I want you to answer me in your constant voice,
記憶とは違う言葉を
Kioku to wa chigau kotoba wo
[with] different words that are [your] memories.

落ちて浮かび呼吸を繰り返す
Ochite ukabi (iki) wo kurikaesu
The breaths that fall and float repeat.
這い上がる度 臆病になっていた
Haiagaru tabi okubyou ni natteita
When they were creeping up on me, I became cowardly.
もう 前を向けない
Mou mae wo mukenai
I can’t look ahead anymore.

痛みを抱えて 見上げる勇気を失くして
Itami wo kakaete miageru yuuki wo nakushite
Carrying pain and losing the courage that I looked up to,
抱きしめてくれる手を探した
Dakishimete kureru te wo sagashita
I searched for a hand that would embrace me.
応えてほしいよあなたに 変わらない声で
Kotaete hoshii yo anata ni kawaranai koe de
[Answer me], I want you to answer me in your constant voice,
記憶とは違う言葉を
Kioku to wa chigau kotoba wo
[with] different words that are [your] memories.

光の行く手を見つめる勇気も失くして
Hikari no ikute wo mitsumeru yuuki mo nakushite
[While] losing the courage that found light’s way,
あの時 離してしまった手を伸ばした
Ano toki hanashiteshimatta te wo nobashita
I reached out my hand that, at that time, was regrettably separated [from you],
あなたと描いた時間を確かめる様に
Anata to egaita jikan wo tashikameru you ni
in order to make sure of the time that we painted together.
たとえこの手が届く事はなくても
Tatoe kono te ga egaku koto wa nakute mo
Even if [my] hand [wouldn’t] reach…

このまま明日を待ち続けて
Kono mama ashita wo machitsudzukete
Like this, I’ll continue to wait for tomorrow,
一人 同じ空を描くよ
Hitori onaji sora wo egaku yo
and alone, I’ll paint the same sky.