-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Wednesday, January 26, 2011

Future by GACKT

暗闇を強く照らす蒼い月
Kurayami wo tsuyoku terasu aoi tsuki
The [pale blue] moon [brightly] illuminates the darkness.
水面のざわめきは風の歌
Suimen no zawameki wa kaze no uta
The stir of the water’s surface is the wind’s song.
消せはしない過ちを繰り返す私達の
Kese wa shinai ayamachi wo kurikaesu watashitachi no
Repeating the mistakes that we can’t erase, we
足跡を見つめていた
Ashiato wo mitsumeteita
gazed at our footprints.

伸ばした指先に触れるアナタの涙が
Nobashita yubisaki ni fureru anata no namida ga
Your tears that touch my stretched out fingertips
いつかは訪れる未来を紅く染めてゆく
Itsuka wa otozureru (asu) wo akaku someteyuku
continue to dye red the [future] that will someday come.
「ささやかな一時が長く続きますように…」と
[Sasayaka na hitotoki ga nagaku tsudzukimasu you ni…] to
[As] I prayed to the stars, “Let this meager moment continue [forever]…”
星に祈る私を壊れるほど抱きしめた
Hoshi ni inoru watashi wo kowareru hodo dakishimeta
you held me [so] tightly that I could break.

どれだけの哀しみを背負っても
Dore dake no kanashimi wo seotte mo
No matter how much sadness I must bear,
いつの日か、報われる日が来るから
Itsu no hi ka, mukuwareru hi ga kuru kara
someday, a day will come where I will be recompensed, so

止まらない歯車に二人はただ引きずられ
Tomaranai haguruma ni futari wa tada hikizurare
We’re just dragged along by the [endlessly turning] gears.
気まぐれに過ぎてゆく時の流れは早すぎて
Kimagure ni sugiteyuku toki no nagare wa hayasugite
Continuing to pass on a whim, the flow of time is too fast.
「もう戻れないのなら、アナタの手で殺して…」と
[Mou modorenai no nara, anata no te de koroshite…] to
As I screamed into the night, “If can’t return again, kill me with your own hands…”
夜に叫ぶ私の瞳をただ見つめてた
Yoru ni sakebu watshi no hitomi wo tada mitsumeteta
[you] just gazed into my eyes.

鮮やかに散りながら別れの歌、捧げよう
Azayaka ni chirinagara wakare no uta, sasageyou
I’ll offer up a song of parting as [my body] is brilliantly scattered.
眠りから覚めるときアナタの腕で目覚めたい
Nemuri kara sameru toki anata no ude de mezametai
When I awake from sleep, I want to awake in your arms.
「もう一度アナタに会えますように…」と
[Mou ichido anata ni (anata ni) aemasu you ni…] to
As I prayed to the stars, “Let me be able to meet you once more…”
星に祈る私を蒼い月は見つめてた
Hoshi ni inoru watashi wo aoi tsuki wa mitsumeteta
the [pale blue] moon gazed at me.

抱きしめて…
Dakishimete…
Hold me…
壊れるまで抱きしめて…
Kowareru hodo dakishimete…
Hold me so tightly that I could break…


Wednesday, January 19, 2011

Road by GACKT

君がいつの日かたどり着きたいと願ったあの日から
Kimi ga itsu no hi ka tadoritsukitai to negatta ano hi kara
From that day when you hoped that you’d make it someday,
僕らは共に歩き始めた終わりなきこの道を
Bokura wa tomo ni arukihajimeta owarinaki kono michi wo
we started to walk together down this endless path.

立ち止まりそうな時には僕が
Tachitomarisou na toki ni wa boku ga
When it looks like [you’re] about to stop,
君の手を掴み離さない…
Kimi no te wo tsukamihanasanai…
I’ll grab your hand and [not let go]…

涙は流さないで
Namida wa nagasanai de
Don’t shed tears,
優しく微笑んでいて
Yasashiku hohoendeite
Gently smile

終わることのない僕らの旅は
Owaru koto no nai bokura no tabi wa
It’s our [never-ending] journey.
誰にも邪魔させない
Dare ni mo jama sasenai
I won’t let anyone get in the way,
誰にも汚させない
Dare ni mo kegasasenai
I won’t let anyone pollute us,

君が求めてた世界が待ってるから
Kimi ga motometeta sekai ga matteru kara
because the world you’ve [sought after] is waiting.

渇いた空に降り出した雨が僕らに語りかける
Kawaita sora ni furidashita ame ga bokura ni katarikakeru
The rain that began to fall from the parched sky addressed us,
「生きとし生きるものにはすべて大きな意味がある」と
[Iki toshi ikiru mono ni wa subete ooki na imi ga aru] to
“All of life and everything that lives has great meaning.”

孤独に怯え泣きたいときは
Kodoku ni obienakitai toki wa
When you’re scared of solitude and want to cry,
命一杯、君を抱いてあげる
Meiippai, kimi wo daite ageru
With all of my [might], I’ll hold you,
抱きしめてあげる
Dakishimete ageru
I’ll embrace you.

どれだけ傷ついても
Dore dake kizutsuite mo
No matter how much I’m hurt,
すべてを失っても
Subete wo ushinatte mo
even if I lose everything,

そうさ、果てしない僕らの旅は
Sou sa, hateshinai bokura no tabi wa
that’s right, it’s our everlasting journey.
誰にも壊させない
Dare ni mo kowasasenai
I won’t let anyone destroy it,
誰も知ることもない
Dare mo shiru koto mo nai
no one else will [ever] know.

僕らが探してた世界へ旅立とう
Bokura ga sagashiteta sekai e tabidatou
Let’s [set off] to the world we’ve searched for.

もし僕が先に消えてしまっても
Moshi boku ga saki ni kieteshimatte mo
Because even if I disappear first,
風になって君を守り続けてゆくから
Kaze ni natte kimi wo mamoritsudzuketeyuku kara
I’ll become the wind and continue to protect you.

涙は流さないで
Namida wa nagasanai de
Don’t shed tears,
優しく微笑んでいて
Yasashiku hohoendeite
Gently smile

終わることのない僕らの旅は
Owaru koto no nai bokura no tabi wa
It’s our [never-ending] journey.
誰にも邪魔させない
Dare ni mo jama sasenai
I won’t let anyone get in the way,
誰にも汚させない
Dare ni mo kegasasenai
I won’t let anyone pollute us,

君が求めてた世界が待ってるから
Kimi ga motometeta sekai ga matteru kara
because the world you’ve [sought after] is waiting.

Tuesday, January 11, 2011

Dispar by GACKT

嬉しそうに顔を見上げて舌を這わせながら
Ureshishou ni kao wo miagete shita wo hawasenagara
Creeping your tongue [across me] and looking up happily,
溢れ出した甘い蜜の中で蛇と戯れ
Afuredashita amai mitsu no naka de hebi to tawamure
you frolic with the serpent in the overflowing sweet honey.

胸を振り乱して
Mune wo furimidashite
Shake your chest,
指で弄んで
Yubi de moteasonde
Tease [me] with your fingers,
濡れた口を僕に突き出して
Nureta kuchi wo boku ni tsukidashite
Thrust [your] wet [lips] at me

約束は熱い口づけに
Yakusoku wa atsui kuchidzuke ni
The promise is in [sultry] kiss
快楽はもう止められない
Kairaku wa mou tomerarenai
The pleasure is [now] unstoppable.
引き裂いた躰を震わせ
Hikisaita karada wo furuwase
It makes my torn up body quiver,
抜け殻にサヨナラを告げて…
Nukegara ni sayonara wo tsugete…
[as] I bid farewell to [this] empty shell…

絡みついた蜘蛛の長い手足に抱かれながら
Karamitsuita kumo no nagai teashi ni dakarenagara
While embraced by the long legs of the spider coiled around [me],
僕の上で喘ぎ苦しむことを求め続ける
Boku no ue de aegi kurushimu koto wo motometsudzukeru
above me, you continue to demand that I gasp [in agony].

激しく踊り狂え
Hageshiku odorikurue
Dance furiously in ecstasy,
悶え叫べばいい
Modae sakeba ii
scream in agony,
炎に抱かれながら消えてゆけ
Honnou ni dakarenagara kieteyuke
and vanish while embraced in flames.

過ちは繰り返されても
Ayamachi wa kurikaesarete mo
Even if [my] mistakes are repeated,
心まで貪り尽くして
Kokoro made musabori tsukushite
[I’ll] passionately devour and exhaust [you] [down] to your heart.
差し出した腕を抱き寄せて
Sashidashita ude wo dakiyosete
Holding you close in [my extended] arms,
色褪せた瞳を閉じた
Iroaseta hitomi wo tojita
[you] closed your faded eyes.

約束は熱い口づけに
Yakusoku wa atsui kuchidzuke ni
The promise is in [sultry] kiss
快楽はもう止められない
Kairaku wa mou tomerarenai
The pleasure is [now] unstoppable.
引き裂いた躰を震わせ
Hikisaita karada wo furuwase
It makes my torn up body quiver,
抜け殻にサヨナラを告げて…
Nukegara ni sayonara wo tsugete…
[as] I bid farewell to [this] empty shell…

過ちは繰り返されても
Ayamachi wa kurikaesarete mo
Even if [my] mistakes are repeated,
心まで貪り尽くして
Kokoro made musabori tsukushite
[I’ll] passionately devour and exhaust [you] [down] to your heart.
差し出した腕を抱き寄せて
Sashidashita ude wo dakiyosete
Holding you close in [my extended] arms,
色褪せた瞳を閉じた
Iroaseta hitomi wo tojita
[you] closed your faded eyes.



Farewell by GACKT

渇いた心に舞い落ちた銀色の三日月は
Kawaita kokoro ni maiochita giniro no mikadzuki wa
The silver crescent moon that [floated] down onto [my] parched heart
月明かりのないこの夜に「一人でも歩いてゆける」と
Tsukiakari no nai kono yoru ni [hitori de mo aruiteyukeru] to
on this moonless night, along with warmth and kindness , returned my smile
アナタがくれたこの言葉に優しさと温もりを添えて
Anata ga kureta kono kotoba ni yasashisa to nukumori wo soete
and the words that you gave me, “Even if you’re alone you can walk on,”
うつむく泣き顔の僕に微笑みを取り戻させる
Utsumuku nakigao no boku ni hohoemi wo torimodosaseru
to the me who hung my head with a tear-stained face.

悲しいときには瞳を閉じれば
Kanashii toki ni wa hitomi wo tojireba
Because if I close my eyes when I’m sorrowful,
僕の側にはアナタがいるから
Boku no soba ni wa anata ga iru kara
you’re here beside me.

涙は見せないと別れを告げて
Namida wa misenai to wakare wo tsugete
[Hiding] your tears and saying farewell,
いつも優しく微笑んでくれてた
Itsumo yasashiku hohoende kureteta
you always smiled so gently for me.
その温もりは忘れないから
Sono nukumori wa wasurenai kara
I won’t forget that warmth, so

涙を流しても笑っているから
Namida wo nagashite mo waratteiru kara
even [my] tears are [falling], I will be smiling.
たとえこの先に道がなくても
Tatoe kono saki ni michi ga nakute mo
Even if there is no road from here on,
この翼を広げてみせる
Kono tsubasa wo hirogete miseru
I’ll show you [how] I spread [my] wings.

降り出した月の雫に消えてゆく大きな背中は
Furidashita tsuki no shizuku ni kieteyuku ookina senaka wa
The broad back that continues to vanish in the drops that began to rain from the moon,
歩き続けることの意味をもう一度教えてくれる
Arukitsudzukeru koto no imi wo mou ichido oshiete kureru
once more teaches me the meaning of continuing to walk on.

振り返らずに歩いてゆけるさ
Furikaerazu ni aruiteyukeru sa
I can walk [forward] without looking back,
いつも側にはアナタがいるから
Itsumo soba ni wa anata ga iru kara
because you are always by my side.

涙がもう二度とこぼれぬように
Namida ga mou nidoto koborenu you ni
So that the tears will never overflow again,
戻りはしないと決めたことだから
Modori wa shinai to kimeta koto dakara
I’ve decided not to return.
あの日に交わした約束だから
Ano hi ni kawashita yakusoku dakara
Since it was a promise we exchanged on that day,

涙を浮かべてもこの雨が消してくれる
Namida wo ukabete mo kono ame ga keshite kureru
even if [my] tears [well up], this rain will erase them for me.
もし、もう一度出逢えた時には
Moshi, mou ichido deaeta toki ni wa
Because if we are able to meet once more,
アナタを超えたと伝えたいから
Anata wo koeta to tsutaetai kara
I want to say that I’ve surpassed you.

涙は見せないと別れを告げて
Namida wa misenai to wakare wo tsugete
[Hiding] your tears and saying farewell,
いつも優しく微笑んでくれてた
Itsumo yasashiku hohoende kureteta
you always smiled so gently for me.
その温もりは忘れないから
Sono nukumori wa wasurenai kara
I won’t forget that warmth, so

涙を流しても笑っているから
Namida wo nagashite mo waratteiru kara
even [my] tears are [falling], I will be smiling.
たとえこの先に道がなくても
Tatoe kono saki ni michi ga nakute mo
Even if there is no road from here on,
この翼を広げてみせる
Kono tsubasa wo hirogete miseru
I’ll show you [how] I spread [my] wings.


Monday, January 10, 2011

フタリ (Futari- The Two of Us) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

この胸の隠せない想い 動きを止めてた僕の鼓動
Kono mune no kakusenai omoi ugoki wo tometeta boku no kodou
The feelings I can’t hide in [within me], have stopped the beating of my heart.
寂しさが拡がってたこと 君を好きじゃないと気づいたこと
Sabishisa ga hirogatteta koto kimi wo suki janai to kidzuita koto
Desolation has spread throughout, realizing that [I] don’t love you.

今日もまた同じ歩幅で 同じ速度で歩いてく
Kyou mo mata onaji hohaba de onaji sokudo de aruiteku
Even today, I still walk [on] with the same pace and the same speed.
繋いでる君の手の温度は 昨日と同じ温かさで
Tsunaideru kimi no te no ondo wa kinou to onaji atatakasa de
The [feeling] of your hand that I’m [holding] has the same warmth as it did yesterday.

今までの誰よりも大切に想ってた
Ima made no dare yori mo taisetsu ni omotteta
I thought [you] were more important than anyone up until now.

ああ 何も言えないままで 僕に愛らしい顔で笑いかける君を見ていた
Aa nani mo ienai mama de boku ni airashii kao de waraikakeru kimi wo miteita
Ah, not able to say anything, I saw you smile at me with your charming face.
もう少しこのままでいたい
Mou sukoshi kono mama de itai
I want to stay like this, just a little more.

足早に僕を避けてく 自然で冷たい人の波
Ashibaya ni boku wo yoketeku shizen de tsumetai hito no nami
Quickly being avoided, [like] the natural wave of a frigid person,
こんなにも多くの中から 1人だけを見つけたはずなのに
Konna ni mo ooku no naka kara hitori dake wo mitsuketa hazu na no ni
I should find only one person among many like [you].

また僕は街の中 足早に歩いていく
Mata boku wa machi no naka ashibaya ni aruiteiku
I still [continue] to quickly walk through the streets.

ああ 晴れないまま 今が過ぎていく
Aa harenai mama ima ga sugiteiku
Ah, [cloudy], today passes on, [but]
二人の記憶がもっと鮮やかに輝いていく
Futari no kioku ga motto azayaka ni kagayaiteiku
our memories [together] continue to shine on even more vividly.
戻れない 何も戻らない 重い足で踏み出すしかない
Modorenai nani mo modoranai omoi ashi de fumidasu shikanai
I can’t return [to them], [for] nothing returns, [yet] I have no choice but to step forward with heavy feet.

泣き出す君に何も 言えないことわかってた
Nakidasu kimi ni nani mo ienai koto wakatteta
I understand that I couldn’t say anything to you as you began to cry.

ああ こんなに胸が痛いのに 僕は別の誰かに心惹かれていくのかな
Aa konna ni mune ga itai no ni boku wa betsu no dare ka ni kokoro hikareteiku no kana
Ah, even though my heart hurts like this, I wonder if someone different can [capture my interest].
君の中 僕が止まってく もう動けないんだ
Kimi no naka boku ga tomatteku mou ugokenainda
I’ve stopped [within your heart], [and] I can’t be moved anymore.
何度も二人の笑顔を思い浮かべた
Nandomo futari no egao wo omoiukabeta
Over and over again, I’m reminded of our [shared] smiling faces.


BLACK STONE by GACKT

振り返ればほら当たり前になっていた君の笑顔が
Kurikaereba hora atarimae ni natteita kimi no egao ga
It had become natural that when I’d turn around, [I’d see] your smiling face,
いつの間にかほら優しい思い出になってしまった現実
Itsu no ma ni ka hora yasashii omoide ni natte shimatta genjitsu
but before I knew it, look, that reality became a gentle memory.

目を閉じれば、今でも笑った君がいて
Me wo tojireba, ima demo waratta kimi ga ite
If I close my eyes, even know you are [here] smiling.
いつも、誰よりも勇気を僕にくれたこと
Itsumo, dare yori mo yuuki wo boku ni kureta koto
You always gave me more courage than anyone else.
BLACK STONE

突然現れて、ふざけて馬鹿をやったりした
Totsuzen arawarete, fuzakete baka wo yattari shita
You’d suddenly show up, mess around, and play the fool.
そんな何でもないことが
Sonna nani demo nai koto ga
Those sorts of harmless things
かけがえのない程の宝物になっていた あの日の現実
Kakegae no nai hodo no takaramono ni natteita ano hi no genjitsu
had become an [irreplaceable] treasure, the reality of those days.

目を閉じれば、今でも笑った君がいて
Me wo tojireba, ima demo waratta kimi ga ite
If I close my eyes, even now, you are [here] smiling
いつも、傷ついた僕を癒してくれる
Itsumo, kizutsuita boku wo iyashite kureru
You always heal me when I am wounded.

寂しい時も笑っているから
Sabishii toki mo waratteiru kara
I smiling even during lonesome times because,
僕の側にはそう、君が
Boku no soba ni wa sou, kimi ga
you are by my side, yes,
君がいるから
Kimi ga iru kara
because you are [here].

ただ寂しがり屋の君をいつも憎めなくて...
Tada sabishigariya no kimi wo itsumo nikumenakute…
I could never hate you just because you are lonely…

目を閉じれば、今でも笑った君がいて
Me wo tojireba, ima demo waratta kimi ga ite
If I close my eyes, even now, you are [here] smiling,
いつかまた必ず逢えると信じているから
Itsuka mata kanarazu aeru to shinjiteiru kara
because I believe that one say we can certainly meet again,

約束したから
Yakusoku shita kara
because we promised.

Sunday, January 9, 2011

coal tar by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

「呼んでる 誰の声だろう
[Yonderu dare no koe darou
“I wonder who’s voice is calling [me].
確かな 幸せな声
Tashika na shiawase na koe
It must be jubilant voice.
今そこに行くよ 今」
Ima soko ni iku yo ima]
I will go there now, [right] now.”

「ずっとはぐれていたの
[Zutto wa gureteita no
“I’ve always strayed from the right path.
ずっと寂しかったの
Zutto sabishikatta no
I was always desolate.
もう手を離さないで
Mou te wo hanasanai de
Don’t let go of this hand anymore.
この手を離さないで」
Kono te wo hanasanai de]
Don’t let go of [my] hand.”

今日もコールタールの海
Kyou mo kouru taaru no umi
Even today is a sea of coal tar.
逃げるように目を閉じた
Nigeru you ni me wo tojita
I closed [my] eyes in order to escape.

真暗な世界に身を置いて やがて来る眠りを待つ
Makkkura na sekai ni mi wo oite yagate kuru nemuri wo matsu
I placed myself in a [world of complete darkness], and I wait for the sleep that will come before long.
今まで見てきたこと 感じてきたこと 私はもう忘れたい
Ima made mitekita koto kanjitekita koto watashi wa mou wasuretai
What I’ve seen until now, what I’ve felt, I want to forget again.
軽薄な祈りは鮮やかに 逃げている今の私を映した
Keihaku na inori wa azayaka ni nigeteiru ima no watashi wo utsushita
Frivolous prayers vividly reflected my current self that is escaping.
嫌になってくる 私でいること 私という何もかも
Iya ni nattekuru watashi de iru koto watashi to iu nani mo kamo
Everything about me has become detestable, anything and everything about me.

今日もコールタールの海
Kyou mo kouru taaru no umi
Even today is a sea of coal tar.
夢中で手を伸ばす
Muchuu de te wo nobasu
Within a daze, I reach out [my] hand.

「赤い夕日が見えた
[Akai yuuhi ga mieta
“I can see the red evening sun.
もうすぐ夜になるから
Mou sugu yoru ni naru kara
Because it will very soon become night,
早く帰らなくちゃ 早く」
Hayaku kaeranakucha hayaku]
quickly, I have to return quickly.”

今日もコールタールの海
Kyou mo kouru taaru no umi
Even today is a sea of coal tar.
沈んでいくことが上手くなった
Shinzundeiku koto ga umaku natta
I’ve become skilled at sinking [in it].
息も続かないけど
Iki mo tsudzukanai kedo
I won’t continue breathing but,
溺れさせてはくれない
Oboresasete wa kurenai
please don’t let me drown.

負けないように笑顔を見せた 心が折れないように
Makenai you ni egao wo miseta kokoro ga orenai you ni
So I won’t be defeated, so that my heart won’t break, [you] showed me [your] smiling face,
誰かに愛されれば 今よりはまだ 生きたいと思えるかもしれないから
Dare ka ni aisarereba ima yori wa mada ikitai to omoeru kamoshirenai kara
because if I am loved by somebody, I might be able to think that I want to still live, even more than now.
だけど 上手に見つめられない
Dakedo jyouzu ni mitsumerarenai
But [now] I can’t fix my eyes [properly] on it.
だって私が私自身を 嫌いなんだから 信じられないの 自分の全てが好きになれないの
Datte watashi ga watashijishin wo kirai nanda kara shinjirarenai no jibun no subete ga suki ni narenai no
Even still, because I hate myself, I can’t believe, I can’t come to like everything that [I am].
愛されたいよ 愛していたいよ
Aisaretai yo aishiteitai yo
I want to be loved, I want to love.

誰でもいい 助けて もう消えたいの
Dare de mo ii tasukete mou kietai no
No matter who you are, save me [because] I want to disappear again.


noesis by GACKT

変わり果てた身を焦がして
Kawari hateta mi wo kogashite
I burn the completely [transfigured] flesh,
チギレタ躯を優しく抱きしめる
Chigireta karada wo yashiku dakishimeru
and embrace the torn up body gently [in my arms].
瞳に映る月は色褪せ
Hitomi ni utsuru tsuki wa iroawase
The moon reflected in its eyes fades
「もう…戻れないよ」と泣きながらくり返す
[Mou…modorenai yo] to nakinagara kurikaesu
and while crying, I repeat [over and over again], “There’s no…going back anymore.”
noesis…
変わらない世界に
Kawaranai sekai ni
In this unchanging world,
許されることなくただ生きていくだけ
Yurusareru koto naku tada ikiteiku dake
never able to be forgiven, [we] only just live on.

抱きしめて眠れるのなら安らぎを与えよう
Dakishimete nemureru no nara yasuragi wo ataeyou
If we can sleep within an embrace, I will grant [you] peace,
永遠に醒めることのない静かな夢を
Eien ni sameru koto no nai shizuka na yume wo
a quiet dream you will never wake from for [all of] eternity.
いつからか忘れていた温もりを求めて
Itsu kara ka wasureteita nukumori wo motomete
Seeking the warmth that was forgotten since [long ago],
いつまでも終わることのない闇を歩き続けるだけ
Itsu made mo owaru koto no nai yami wo arukitsudzukeru dake
I just continue to walk through the darkness [that has no end].

君は亡骸を抱きしめ
Kimi wa nakigara wo dakishime
You embrace [lifeless remains],
壊して消えた者と惑い合う
Kowashite kieta mono wo madoiau
confusing them with someone who was destroyed and had vanished.
蒼く燃える炎を揺るがせ
Aoku moeru honou wo yurugase
Making the flames that burn blue [quiver],
「誰が…私を止められるの?」と繰り返す
[Dare ga…watashi wo tomerareru no?] to kurikaesu
you repeat, “Who…can stop me?”
noesis…
変わらない世界に
Kawaranai sekai ni
In this unchanging world,
許されることなくただ消えていくだけ
Yurusareru koto naku tada kieteiku dake
never able to be forgiven, [we] only just vanish.

偽りに縛られたなら安らぎを与えよう
Itsuwari ni shibarareta nara yasuragi wo ataeyou
If [you’ve] been bound up in lies, I will grant you peace,
この胸に刻まれ続く痛みの中で
Kono mune ni kizamaretsudzuku itami no naka de
within the pain that continues to be carved into [my] heart.
還らない記憶だけが何よりも愛し過ぎて…
Kaeranai kioku dake ga nani yori mo itoshisugite…
More than anything else, only the memories that won’t return are too dear…

もう二度とその微笑みに触れることはない
Mou nidoto sono hohoemi ni fureru koto wa nai
Never again will I touch that smile.

抱きしめて眠れるのなら安らぎを与えよう
Dakishimete nemureru no nara yasuragi wo ataeyou
If we can sleep within an embrace, I will grant [you] peace,
永遠に醒めることのない静かな夢を
Eien ni sameru koto no nai shizuka na yume wo
a quiet dream you will never wake from for [all of] eternity.
いつからか忘れていた温もりを求めて
Itsu kara ka wasureteita nukumori wo motomete
Seeking the warmth that was forgotten since [long ago],
いつまでも終わることのない闇を歩き続けるだけ
Itsu made mo owaru koto no nai yami wo arukitsudzukeru dake
I just continue to walk through the darkness [that has no end].


もう一人の花嫁 (Mou hitori no hanayome- Another Bride) by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

真っ白な輝きがふいに歪んで見えた
Masshiro na kagayaki ga fui ni yugande mieta
The pure white radiance suddenly reflected and was visible.
こんな気持ちでもまだ涙は流れるの
Konna kimochi de mo mada namida wa nagareru no
Even [with] emotion like these, tears still flow [out].

終わったの こんな形で
Owatta no konna katachi de
It’s over. With a figure like this,
幸せが この会場を包んでる
Shiawase ga kono kaijou wo tsutsunderu
happiness is enveloping this event hall.
笑えるわ こんなに不幸な私が
Waraeru wa konna ni fukou na watashi ga
I can smile, you know, [even] sorrowful like this,
誓いのキスを見つめている
Chikai no kisu wo mitsumeteiru
[as] I gaze at [that] oath’s kiss.

まっとうな人生 いわゆる「普通」を 生きるんじゃないの?私は
Mattou na jinsei iwayuru [futsuu] wo ikirun janai no? watashi wa
I’m living “ordinarily”, or what’s called a proper life, [right]?

祝福の拍手が今 2人を輝かせていく
Shukufuku no hakushu ga ima futari wo kagayakaseteiku
Now, the blessing’s applause makes the couple shine.
恋人と呼んでいたあの人が 笑ってる
Koibito to yondeita ano hito ga waratteru
That person who is called [your] lover is smiling.

あの言葉 あの家も あの場所も
Ano kotoba ano ie mo ano basho mo
Those words, that house, and that place,
全部私の記憶なのに あなたがいない
Zenbu watashi no kioku na no ni anata ga inai
even though all [of them] are my memories, you are not there.

昨日までの私が 泣いてる 泣いてる でももう
Kinou made no watashi ga naiteru naiteru demo mou
The me up until yesterday was crying, crying, but [even still]
忘れさせて下さい あの人が憎いことも
Wasuresasete kudasai ano hito ga nikui koto mo
please make me forget, that I hate that person.

その場所は私がいた 本当は私がいた場所
Sono basho wa watashi ga ita hontou wa watashi ga ita basho
I’m at that place, the place where truly [I belong],
何よりも大切に想ってた それなのに
Nani yori mo taisetsu ni omotteta sore na no ni
[and] I believed that nothing was more important than that, even so…
祝福の拍手が今 2人を輝かせていく
Shukufuku no hakushu ga ima futari wo kagayakaseteiku
Now, the blessing’s applause makes the couple shine.
恋人と呼んでいたあの人が 幸せそうに笑ってる
Koibito to yondeita ano hito ga shiawasesou ni waratteru
That person who [you] called [your] lover is smiling happily.

You are my memories...........