-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, September 28, 2010

Aristocrat's Symphony by Versailles

本能が求める心臓の甘美な声
Honnou ga motomeru shinzou no kanbi na koe
The sweet voice of a heart that pursues instinct
飢えた私は牙を隠しその獲物に微笑みかけた
Ueta watashi wa kiba wo kakushi sono emono ni hohoemikakeru
Starved, I concealed [my] fangs, and smiled at [my] game.

さぁ綺麗な血で染めてあげる
Saa, kirei na chi de somete ageru
Come, I’ll dye you in beautiful blood.
この世界を理性的な官能へと
Kono sekai wo riseiteki na kannou e to
[When] this world comes to its rational senses,
白い扉を開いて
Shiroi tobira wo hiraite
I’ll open the white doors.

白亜の壁の中流れてゆく薔薇を求める
Hakua no kabe no naka nagareteyuku bara wo motomeru
Within the chalk-white walls, I hunt for the flowing roses.
未だ私の契約に躊躇する愚かな物よ
Mada watashi no keiyaku ni chuucho suru oroka na mono yo
[I, who is] still a foolish thing that hesitates [fulfilling] my contract.

さぁ綺麗な血で染めてあげる
Saa, kirei na chi de somete ageru
Come, I’ll dye you in beautiful blood.
この世界を理性的な官能へと
Kono sekai wo riseiteki na kannou e to
When this world comes to its rational senses,
白い肌を切り裂いて
Shiroi hada wo kirisaite
I’ll tear [your] white skin to shreads.

気高き薔薇色のシンフォニー
Kedakaki bara iro no shinfonii
The noble rose-colored symphony,
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
Yuuga ni mau kanashimi no (takuto) de
it dances in elegance, with a baton of grief.
運命は闇のラプソディー
Unmei wa yami no rapusodii
Fate is the rhapsody of darkness,
この背中に腕を回して
Kono senaka ni ude wo mawashite
and to [my] back, it turned its arms.

僅かな記憶の中で彼らが奏でる
Wazuka na kioku no naka de karera ga kanaderu
Only within my memories do they play [music].

綺麗なドレスを纏った舞踏会
Kirei na doresu wo matotta budoukai
The ball where you [wore] that beautiful dress
貴族達は歌い踊る
Kizokutachi wa utai odoru
The nobles sing and dance,
その血の意味も知らず
Sono chi no imi wo shirazu
unaffected by the meaning of that blood.

気高き薔薇色のシンフォニー
Kedakaki bara iro no shinfonii
The noble rose-colored symphony,
優雅に舞う哀しみの指揮棒(タクト)で
Yuuga ni mau kanashimi no (takuto) de
it dances in elegance, with a baton of grief.
運命は闇のラプソディー
Unmei wa yami no rapusodii
Fate is the rhapsody of darkness,
この背中に腕を回して
Kono senaka ni ude wo mawashite
and to [my] back, it turned its arms.

僅かな記憶の中で奏でゆくラプソディー
Wazuka na kioku no naka de kanadeyuku rapusodii
Only within my memories [is there] the continuously playing rhapsody.

さぁ綺麗な血で染めてあげる今全てを
Saa, kirei na chi de somete ageru ima subete wo
Come, now I’ll dye everything in beautiful blood.
薔薇の世界へ染め上げてあげる
Bara no sekai e someagete ageru
I’ll finish dyeing everything towards the world of roses.