-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Thursday, March 31, 2011

Twilight parade by Matenrou Opera (摩天楼オペラ)

遠くで陽が沈む光が見えた
Tooku de hi ga shizumu hikari ga mieta
The light from where the sun sinks was visible in the distance.
敷き詰められたビルの灯りが浮かぶ
Shikitsumerareta biru no akari ga ukabu
The light of the buildings that were spread all over floats.
どれだけの人達が今日の太陽を覚えてるだろうか
Dore dake no hitotachi ga kyou no taiyou wo oboeteru darou ka
I wonder how long people will remember today’s sun?

傷と胸の痛みを比べ  逃げようとする心を抑える
Kizu to mune no itami wo kurabe nigeyou to suru kokoro wo osaeru
Comparing the pain of my scars and [heart], I have to hold back [my] heart that tries to run away.
耳鳴りは止まず  この街の笑い声を掻き消してく
Miminari wa yamazu kono machi no warai koe wo kakikeshiteku
Without the buzzing in my ears [coming to an end], the laughing voices of this city [continue] to be erased.

燃え尽きて  灰となって  この手を伸ばす
Moetsukite hai to natte kono te wo nobasu
Burn out and turning to ash, I stretch out [my] hand.
掴むまでは  今見えるもの掴むまでは
Tsukamu made wa ima mieru mono tsukamu made wa
Until I grab hold of it, until I grab hold of the visible things,
生きて  この自分(スベテ)を  この体(ミ)で叫ぶ
Ikite kono (subete) wo kono (mi) de sakebu
I’ll live, and with [my] body, scream [my] everything.
生き続けることの痛み  叫び続けて
Ikitsudzukeru koto no itami sakebitsudzukete
I’ll continue to scream the pain of continuing to live on.

思い描いた夢は月日と共に変わり
Omoiegaita yume wa tsukihi to tomo ni kawari
The dream I imagined changes with the years,
僕の身体縛り付ける
Boku no karada shibaritsukeru
and my body is tied up.
死にたいと願うことも  ここから逃げたいと願うことも叶わない
Shinitai to negau koto mo koko kara nigetai to negau koto mo kanawanai
Wanting to die as well as wanting to escape from here won’t come true.

何を望んで生きてるの?
Nani wo nazonde ikiteru no?
What am I wishing and living [for]?
わからない
Wakaranai
I don’t know.

本当は理由が欲しいだけ
Hontou wa riyuu ga hoshii dake
Truly, I only want a reason.

輝きは空を埋めて鮮やかに舞う
Kagayaki wa sora wo umete azayaka ni mau
Radiance fills up the sky and dances in brilliance.
進み続ける人々の群れに息ができない
Susumitsudzukeru hitobito no mure ni iki ga dekinai
I can’t breathe in the crowd of people that continue to move on.
抑えつけられていた感情が溢れ  気がふれてく
Osaetsukerareteita kanjou ga afure ki ga fureteku
My feelings that were restrained overflow, and I lose my mind.
僅かな希望は涙となり  憎しみを糧に流れていく
Wazuka na kibou wa namida to nari nikushimi wo kate ni nagareteiku
My only wish turns to tears, and [my] hatred flows into the provisions.

傷と胸の痛みを比べ  逃げようとする心を抑える
Kizu to mune no itami wo kurabe nigeyou to suru kokoro wo osaeru
Comparing the pain of my scars and [heart], I have to hold back [my] heart that tries to run away.
耳鳴りは止まず  この街の笑い声を掻き消してく
Miminari wa yamazu kono machi no warai koe wo kakikeshiteku
Without the buzzing in my ears [coming to an end], the laughing voices of this city [continue] to be erased.

燃え尽きて  灰となって  この手を伸ばす
Moetsukite hai to natte kono te wo nobasu
Burn out and turning to ash, I stretch out [my] hand.
掴むまでは  今見えるもの掴むまでは
Tsukamu made wa ima mieru mono tsukamu made wa
Until I grab hold of it, until I grab hold of the visible things,
生きて  この自分(スベテ)を  この体(ミ)で叫ぶ
Ikite kono (subete) wo kono (mi) de sakebu
I’ll live, and with [my] body, scream [my] everything.
生き続けることの痛み  叫び続けて
Ikitsudzukeru koto no itami sakebitsudzukete
I’ll continue to scream the pain of continuing to live on.