-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Sunday, July 4, 2010

Papa lapped a pap lopped by GACKT

溺れることさえ忘れてしまうように
Oboreru koto sae wasureteshimau you ni
So [I] will completely forget even nearly drowning,
「狂わせて…」
[Kuruwasete…]
“Drive me crazy…”
シーツの中で僕の引き金に爪を立てている
Shiitsu no naka de boku no hikigane ni tsume wo tateteiru
[Under] the sheets, [you] put a fingernail to my trigger.
燃える月をナゾるこんな夜は許されない罪で
Moeru tsuki wo nazoru konna yoru wa yurusarenai tsumi de
[In] this type of night that follows the burning moon, my movement
息も出来ないほど身動きはとらせない
Iki mo dekinai hodo miugoki wa torasenai
is [so] constricted by [our] unforgivable sin I can’t breathe.

その髪も綺麗な指もたまらなく誰もをその気にさせる
Sono kami mo kirei na yubi mo tamaranaku dare mo wo sono ki ni saseru
That hair and those pretty fingers are irresistible that you make anyone [feel] this way.
潤んだ瞳に見つめられたら
Urunda hitomi ni mitsumeraretara
If you stare at me with [misty] eyes,
もう…我慢できないから
Mou…gaman dekinai kara
I…won’t be able to [control myself] anymore.

君を抱いて宇宙の彼方へ
Kimi wo daite uchuu no kanata e
Embracing you, I’m off to the universe
孤独な旅から「さようなら」
Kodoku na tabi kara [sayounara]
from the lonely journey [of] “good-bye”.
無重力な関係でもいい
Mujuuryoku na kankei de mo ii
Even a zero gravity relationship is okay.
それでも君は
Sore demo kimi wa
Nevertheless, you’re
誰かに夢中
Dare ka ni muchuu
[infatuated] with someone else.

その声も熱い吐息も美しく誰もを虜にさせる
Sono koe mo atsui toiki mo utsukushiku dare mo wo toriko ni saseru
That voice and hot gasps are beautiful that you could make anyone a prisoner.
濡らした躰重ね合わせたら
Nurashita karada kasaneawasetara
If [our] wet bodies overlap each other,
もう…我慢できない
Mou...gaman dekinai
I…won’t be able to [control myself] anymore.

君と遭った地球の果てで
Kimi to atta chikyuu no hate de
At the end of the world where I had met you,
誰にも邪魔はさせない
Dare ni mo jama wa sasenai
I won’t let anyone be an interference.
重力の引き寄せ合うまま
Juuryoku no hikiyose au mama
As I’m drawn [to you] by [gravity’s pull],
いつかは君の月になる
Itsuka wa kimi no tsuki ni naru
someday, I’ll become your moon.

君を抱いて宇宙の彼方へ
Kimi wo daite uchuu no kanata e
Embracing you, I’m off to the universe
孤独な旅から「さようなら」
Kodoku na tabi kara [sayounara]
from the lonely journey [of] “good-bye”.
無重力な関係でもいい
Mujuuryoku na kankei de mo ii
Even a zero gravity relationship is okay.
それでも君は
Sore demo kimi wa
Nevertheless, you’re
誰かと旅の途中
Dare ka to tabi no tochuu
in the middle of a journey with someone [else].