-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, January 11, 2011

Farewell by GACKT

渇いた心に舞い落ちた銀色の三日月は
Kawaita kokoro ni maiochita giniro no mikadzuki wa
The silver crescent moon that [floated] down onto [my] parched heart
月明かりのないこの夜に「一人でも歩いてゆける」と
Tsukiakari no nai kono yoru ni [hitori de mo aruiteyukeru] to
on this moonless night, along with warmth and kindness , returned my smile
アナタがくれたこの言葉に優しさと温もりを添えて
Anata ga kureta kono kotoba ni yasashisa to nukumori wo soete
and the words that you gave me, “Even if you’re alone you can walk on,”
うつむく泣き顔の僕に微笑みを取り戻させる
Utsumuku nakigao no boku ni hohoemi wo torimodosaseru
to the me who hung my head with a tear-stained face.

悲しいときには瞳を閉じれば
Kanashii toki ni wa hitomi wo tojireba
Because if I close my eyes when I’m sorrowful,
僕の側にはアナタがいるから
Boku no soba ni wa anata ga iru kara
you’re here beside me.

涙は見せないと別れを告げて
Namida wa misenai to wakare wo tsugete
[Hiding] your tears and saying farewell,
いつも優しく微笑んでくれてた
Itsumo yasashiku hohoende kureteta
you always smiled so gently for me.
その温もりは忘れないから
Sono nukumori wa wasurenai kara
I won’t forget that warmth, so

涙を流しても笑っているから
Namida wo nagashite mo waratteiru kara
even [my] tears are [falling], I will be smiling.
たとえこの先に道がなくても
Tatoe kono saki ni michi ga nakute mo
Even if there is no road from here on,
この翼を広げてみせる
Kono tsubasa wo hirogete miseru
I’ll show you [how] I spread [my] wings.

降り出した月の雫に消えてゆく大きな背中は
Furidashita tsuki no shizuku ni kieteyuku ookina senaka wa
The broad back that continues to vanish in the drops that began to rain from the moon,
歩き続けることの意味をもう一度教えてくれる
Arukitsudzukeru koto no imi wo mou ichido oshiete kureru
once more teaches me the meaning of continuing to walk on.

振り返らずに歩いてゆけるさ
Furikaerazu ni aruiteyukeru sa
I can walk [forward] without looking back,
いつも側にはアナタがいるから
Itsumo soba ni wa anata ga iru kara
because you are always by my side.

涙がもう二度とこぼれぬように
Namida ga mou nidoto koborenu you ni
So that the tears will never overflow again,
戻りはしないと決めたことだから
Modori wa shinai to kimeta koto dakara
I’ve decided not to return.
あの日に交わした約束だから
Ano hi ni kawashita yakusoku dakara
Since it was a promise we exchanged on that day,

涙を浮かべてもこの雨が消してくれる
Namida wo ukabete mo kono ame ga keshite kureru
even if [my] tears [well up], this rain will erase them for me.
もし、もう一度出逢えた時には
Moshi, mou ichido deaeta toki ni wa
Because if we are able to meet once more,
アナタを超えたと伝えたいから
Anata wo koeta to tsutaetai kara
I want to say that I’ve surpassed you.

涙は見せないと別れを告げて
Namida wa misenai to wakare wo tsugete
[Hiding] your tears and saying farewell,
いつも優しく微笑んでくれてた
Itsumo yasashiku hohoende kureteta
you always smiled so gently for me.
その温もりは忘れないから
Sono nukumori wa wasurenai kara
I won’t forget that warmth, so

涙を流しても笑っているから
Namida wo nagashite mo waratteiru kara
even [my] tears are [falling], I will be smiling.
たとえこの先に道がなくても
Tatoe kono saki ni michi ga nakute mo
Even if there is no road from here on,
この翼を広げてみせる
Kono tsubasa wo hirogete miseru
I’ll show you [how] I spread [my] wings.