-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Sunday, June 20, 2010

TRUE BLUE by LUNA SEA

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

張り裂けそう孤独の中 あてもなく星を数え
Harisakesou kodoku no naka atemonaku hoshi wo kazoe
Within the solitude that’s about to burst open, I count stars at random.
満たされない想いの中 作りかけのパズルを抱いて
Mitasarenai omoi no naka tsukurikake no pazuru wo daite
Within the emotions that don’t satisfy me, I embrace the [pieces] of the puzzle [I’m creating].
窓の外の虚ろな夜 きらめく街 影落ちて
Mado no soto no utsuro na yoru kirameku machi kage ochite
The empty night outside the window, the glittering street, fall into shadow.
時計の針 狂おしい程 静けさを 囁く
Tokei no hari kuruoshii hodo shizukesa wo sasayaku
The clock’s needle whispers silence to the extent it’s maddening.

絡みつく 僕の全て モノクロームになる
Karamitsuku boku no subete monokuroomu ni naru
Entwining myself around [you], all of me becomes monochrome.
絡みつく 僕の全て 終わらないこの夜
Karamitsuku boku no subete owaranai kono yoru
Entwining myself around [you], all of me, [and] this night that won’t end.

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

絡みつく 僕の全て モノクロームになる
Karamitsuku boku no subete monokuroomu ni naru
Entwining myself around [you], all of me becomes monochrome.
絡みつく 僕の全て 終りのないパズル
Karamitsuku boku no subete owari no nai pazuru
Entwining myself around [you], all of me, [and] the puzzle that doesn’t have an end.
離れない 孤独な時に 答を無くしたまま…
Hanarenai kodoku na toki ni kotae wo nakushita mama…
[Because] I lost the answer in the lonely time, I won’t leave…

壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そっと「抱きしめて」
Setsunai yoru ni wa sotto [dakishimete]
In [this] suffocating night, softly, “Hold me.”
壊れそうな程 狂いそうな程
Kowaresou na hodo kuruisou na hodo
[To] the extent that I seem to break, [to] the extent that I seem to go mad,
切ない夜には そう呟いた…
Setsunai yoru ni wa sou tsubuyaita…
In [this] suffocating night, [you] murmured such…

誰もいない部屋 キミのいない部屋
Dare mo inai heya kimi no inai heya
An [empty] room, a room you’re not in.
誰もいない部屋 僕が消えて行く…
Dare mo inai heya boku ga kieteyuku…
I’m vanishing [to] and [empty] room…