-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Monday, June 7, 2010

野に咲く花のように (No ni saku hana no you ni- Like flowers that blooms in a field) by GACKT

誰もいないグラウンドの名前刻んだ桜の下
Dare mo inai guraundo no namae kizanda sakura no shita
In the empty sports field, under the cherry tree that we carved [our] names into,
いつか君ともう一度
Itsuka kimi to mou ichido
someday, once more,
ここに来ることを約束しよう
Koko ni kuru koto wo yakusoku shiyou
let’s make a promise to come here together [again].
チャイムの響く校庭の
Chaimu no hibiku koutei no
Like the flowers that bloom in a corner
片隅に咲く花のように
Katasumi ni saku hana no you ni
of the schoolyard where chimes resonate,
優しく笑ってくれた君だけに伝えたい
Yasashiku waratte kureta kimi dake ni tsutaetai
I just want to tell you who smiled gently for me,
ただ「ありがとう」と…
Tada [arigatou] to…
“Thank you”…
僕たちはいつの日にか
Bokutachi wa itsu no hi ni ka
One of these days, we will
またこの場所で出逢うその日まで
Mata kono basho de deau sono hi made
meet at this place again, until that day,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.

通い慣れたこの道も
Kayoi nareta kono michi mo
This road that [we’re] used to coming and going on,
教室から見える景色も
Kyoushitu kara mieru keshiki mo
and the scenery that can be seen from the classroom,
「いつまでも忘れないよ…」
[itsu made mo wasurenai yo…]
“No matter what, I won’t forget [them]…”
と涙浮かべた 君の笑顔も
To namida ukabeta kimi no egao mo
as tears [welled up], [with] your smiling face.
いつも見慣れた夕暮れが桜並木を染めてゆく
Itsumo minareta yuugure ga sakura namiki wo someteyuku
The evening [light] that [we’re] always used to seeing dyes the roadside cherry trees.
僕たちはそれぞれの思い出を
Bokutachi wa sorezore no omoide wo
We will embrace each one of [our] memories
胸に抱いて歩き始める
Mune ni daite arukihajimeru
in [our] [hearts], and begin to walk.
いつか見た夢の場所へたどり着くまで
Itsuka mita yume no basho e tadoritsuku made
Until [we] someday finally arrive at the place [we] saw [in] [our] dreams,
あきらめないで
Akiramenai de
without giving up,
まだ名もない花だけれど
Mada na mo nai hana dakeredo
[we’re] still nameless flowers, but,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.

いつの日か歩いてきた道を
Itsu no hi ka aruitakita michi wo
Until the time comes when we look back
振り返る時が来るまで
Furikaeru toki ga kuru made
at the road we’ve come to walk down,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.
僕たちはいつの日にか
Bokutachi wa itsu no hi ni ka
One of these days, we will
またこの場所で出逢うその日まで
Mata kono basho de deau sono hi made
meet at this place again, until that day,
野に咲いた花のように
No ni saita hana no you ni
like flowers blooming in a field,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom,
決して負けずに強く咲きたい
Keshite makezu ni tsuyoku sakitai
without ever losing, I want to strongly bloom.
咲きたい…
Sakitai…
I want to bloom…