-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, June 8, 2010

Tightrope by D

支配と服従なんて ほら エゴイストの鎖
Shihai to fukujuu nante hora egoisuto no kusari
Look! Such things as control and obedience [are] the chains of egoists.
それじゃ勘違いもいいとこなんじゃない?
Sore ja kanchigai mo ii toko nan janai?
Well, if that’s the case, then it’s a good thing to misunderstand, isn’t it?
適当だらけの世界でも 夢を見たいのなら
Tekitou darake no sekai demo yume wo mitai no nara
Even if the world is full of half-heartedness, I want to have a dream.
ひとつくらいは本気出してもいいんじゃない?
Hitotsu kurai wa honki dashite mo iin janai?
Isn’t it enough that even one thing can release the truth?

Give it a Try!

ああ 自由を求めて灰色の空に飛び立ったおまえは
Aa jiyuu wo motomete haiiro no sora ni tobitatta omae wa
Ahh, you, who searched for freedom and took off into the gray sky,
俺の心を見透かしていたんだろう?
Ore no kokoro wo misukashiteitan darou?
you thought you were seeing though my heart?

Ask back.
追いかけるだけが夢ではない時もある
Oikakeru dake ga yume de wa nai toki mo aru
There are times when just chasing [after you] are not dreams.
I never go away.
繋がれた物ではなく地を馳せる者
Tsunagareta mono de wa naku chi wo haseru mono
I’m a person who thinks of the earth without the things that ties us [to it].

事実と偽りを曖昧に フェイクスターには興味がない
Jujitsu to itsuwari wo aimai ni feikusutaa ni wa kyoumi ga nai
In the vagueness of truth and lies, I don’t have an interest in [fakers].
嘘でいいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
Uso de ii nara ore janakute mo iin janai?
If it’s ok to lie, then you don’t need me, right?
わかっているように振る舞って 心が読めるなら
Wakatteiru you ni furumatte kokoro ga yomeru nara
Behave like you understand, if you are able to read [my] heart.
愛も感情も全部必要ないんじゃない?
Ai mo kanjou mo zenbu hitsuyou nain janai?
Love and emotion is everything that’s necessary, isn’t it?

Give it a Try!

そう 伝う壁もない ロープの上を渡りながら想う
Sou tsutau kabe mo nai roopu no ue wo watarinagara omou
Yes…I believe that while I am crossing over above the rope, there is no wall that follows me.
あるがままの自分にまた逢いたい
Aru ga mama no jibun ni mata aitai
I want to meet my true self again.

All is gone.
張りつめることなく弛ませてしまえば
Haritsumeru koto to naku tarumaseteshimaeba
If you are made to relax without working out [your] tension,
Keep on looking.
立ちこめる雲が青空に変わるまで
Tachikomeru kumo ga aozora ni kawaru made
until the clouds that hang over [you] turn into a blue sky.

支配と服従なんて ほら エゴイストの鎖
Shihai to fukujuu nante hora egoisuto no kusari
Look! Such things as control and obedience [are] the chains of egoists.
それじゃ勘違いもいいとこなんじゃない?
Sore ja kanchigai mo ii took nan janai?
Well, if that’s the case, then it’s a good thing to misunderstand, isn’t it?
適当だらけの世界でも 夢を見たいのなら
Tekitou darake no sekai demo yume wo mitai no nara
Even if the world is full of half-heartedness, I want to have a dream.
ひとつくらいは本気出してもいいんじゃない?
Hitotsu kurai wa honki dashite mo iin janai?
Isn’t it enough that even one thing can release the truth?
事実と偽りを曖昧に フェイクスターには興味がない
Jujitsu to itsuwari wo aimai ni feikusutaa ni wa kyoumi ga nai
In the vagueness of truth and lies, I don’t have an interest in [fakers].
嘘でいいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
Uso de ii nara ore janakute mo iin janai?
If it’s ok to lie, then you don’t need me, right?
わかっているように振る舞って 心が読めるなら
Wakatteiru you ni furumatte kokoro ga yomeru nara
Behave like you understand, if you are able to read [my] heart.
愛も感情も全部必要ないんじゃない?
Ai mo kanjou mo zenbu hitsuyou nain janai?
Love and emotion is everything that’s necessary, isn’t it?

Give it a Try!