-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Saturday, May 29, 2010

ヴェル・エール ~空白の瞬間の中で~ (Bel Air~kuuhaku no shunkan no naka de~- Bel Air~within a moment of happiness~) by MALICE MIZER

さあ目を開けて僕を見てよ
Saa me wo akete boku wo mite yo
Come, open your eyes and look at me.
ほらまだ温もりさえ
Hora mada nukumori sae
Look, still, even the warmth…
僕の手の平に抱かれている現実は
Boku no te no hira ni dakareteiru (ima) wa
Reality [grasps] [it] in the palm of my hand.
もう痛みも無い中で
Mou itami mo nai naka de
Within the already painless [expanse],
貴女は何を現在も想っているの
Anata wa nani wo (ima) mo omotteiru no
even now, what are you thinking about?

この背中を包む夜と闇に絵描く僕は
Kono senaka wo tsutsumu yoru to yami ni e egaku boku wa
I who paints pictures in the night and darkness that [envelopes] [my] back
時間という名の支配者に操られて
(Toki) to iu na no (mono) ni ayatsurete
am manipulated by the ruler called time.

大空に浮かべた思い出の中で
Oozora ni ukabeta omoide no naka de
Within the memories that floated in the heavens,
踊る二人を見つめ泣いていた
Odoru futari wo mitsume naiteita
I stared at the dancing couple and cried.
最後までさよならさえ言えずこの場所で
Saigo made sayonara sae iezu kono basho de
To the end, in this place where even goodbye cannot be spoken,
眠りに落ちた貴女を抱いていたくて
Nemuri ni ochita anata wo daiteitakute
I want to hold you who fell asleep.

揺れながら足を浮かせ…
Yurenagara ashi wo ukase…
While swaying, your feet float…

この痛みを増す夜に同じ言葉を繰り返し
Kono itami wo masu yoru ni onaji kotoba wo kurikaeshi
In the night, which increases my pain, I repeat the same words...
揺れながら空に足を浮かせて
Yurenagara sora ni ashi wo ukasete
While swaying, your feet float towards the sky.

大空に浮かべた思い出の中で
Oozora ni ukabeta omoide no naka de
Within the memories that floated in the heavens,
僕を見つめた貴女は微笑んで
Boku wo mitsumeta anata wa hohoende
gazing at me, you smile.
最後まで腕を伸ばし薄れていく声は
Saigo made ude wo nobashi usureteiku koe wa
To the end, [with] my extended arms and fading voice,
現実を見つめることを祈って
(Ima) wo mitsumeru koto wo inotte
I pray to gaze at reality [of now].

そっと 大空に浮かべた思い出の中で
Sotto oozora ni ukabeta omoide no naka de
Gently, within the memories that floated in the heavens,
踊る二人は今も微笑んで
Odoru futari wa ima mo hohoende
even now, the dancing couple smiles.
長い夜の終わりを告げるこの腕で
Nagai yoru no owari wo tsugeru kono ude de
Within these arms that mark the end of the long night,
眠りに落ちた貴女を抱いていたくて
Nemuri ni ochita anata wo daiteitakute
I want to hold you who fell asleep.

揺れながら足を浮かせ…
Yurenagara ashi wo ukase…
While swaying, your feet float…
揺れながら空に身を寄せて…
Yurenagara sora ni mi wo yosete…
While swaying, your body [goes] to the sky…