-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Thursday, May 27, 2010

君のためにできること (Kimi no tame ni dekiru koto- The things I can do for you) by GACKT

いつまでも君だけは変わらないで側にいて
Itsu made mo kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
Forever, [I want] only you to not change and stay by my side.
僕の腕で抱きしめた時から
Boku no ude de dakishimeta toki kara
From the time when I held you in my arms,
この予感に気付いたから
Kono yokan ni kidzuita kara
I realized this [feeling]*

あどけない笑顔に見せた君に
Adokenai egao ni miseta kimi ni
I couldn’t ask you the reason for your tears,
涙の理由を聞けなくて
Namida no riyuu wo kikenakute
you who showed an innocent, smiling face.
僕のつかんだ手を振りほどいて…
Boku no tsukanda te wo furihodite…
You [tore] your hands away from my grasp…
そっと背中越しに声をかけた
Sotto senaka koshi ni koe wo kaketa
From beyond, I softly called out to your [turned] back:

「もう大丈夫だよ」と、何度も繰り返して
[Mou daijoubu day yo] to, nandomo kurikaeshite
“It’s okay now” I repeated many times over.
小さくふるえてる君に
Chiisaku furueteru kimi ni
However, those are the only words I can say to you,
そんな言葉しか言えないけれど
Sonna kotoba shika ienai keredo
still shivering a little.

いつだって君だけは変わらないで側にいて
Itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
Always, [I want] only you to not change and stay by my side.
僕の腕で抱きしめた時から
Boku no ude de dakishimeta toki kara
From the time when I held you in my arms,
この予感に気付いたから
Kono yokan ni kidzuita kara
I realized this feeling*

なにげない話の中で
Nanigenai hanashi no naka de
In our casual conversations,
君の見せた笑顔が嬉しくて
Kimi no miseta egao ga ureshikute
the smiles that you show are happy.
僕は少し恥ずかしそうに微笑う君を
Boku wa sukoshi hazukashisou ni (warau) kimi wo
Without letting go of you as you laughed little in embarrassment,
離さないまま呟いた
Hanasanai mama tsubuyaita
I murmured to you.

「もう大丈夫…」なんてことしか言えないけど
[Mou daijoubu…] nante koto shika ienai kedo
I may only be able to say things like “It’s okay…” but,
その涙がもう消えるなら
Sono namida ga mou kieru nara
If those tears disappear again,
僕が君のピエロになるから
Boku ga kimi no piero ni naru kara
then I will be your clown.

いつだって君だけは変わらないで側にいて
Itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
Always, [I want] only you to not change and stay by my side.
僕の腕で抱きしめた時から
Boku no ude de dakishimeta toki kara
From the time when I held you in my arms,
この予感に気付いたから
Kono yokan ni kidzuita kara
I realized this feeling*

手にした笑顔の数より
Te ni shita egao no kazu yori
More than any amount of smiling faces I have [gathered],
涙は多いかもしれないけど
Namida wa ooi kamoshirenai kedo
There will probably be more tears, but,
〜そばにいる〜
~Soba ni iru~
〜I’ll be by your side〜
それが僕の、君のためにできること
Sore ga boku no, kimi no tame ni dekiru koto
That’s what I can do for you.

いつだって君だけは変わらないで側にいて
Itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
Always, [I want] only you to not change and stay by my side.
僕の腕で抱きしめた時から
Boku no ude de dakishimeta toki kara
From the time when I held you in my arms,
この予感に気付いたから
Kono yokan ni kidzuita kara
I realized this feeling*

いつだって僕だけは君を離したりはしないから
Itsudatte boku dake wa kimi wo hanashitari wa shinai kara
Because I will never part with you forever,
僕が君を守ってみせるから…
Boku ga kimi wo mamotte miseru kara…
because I will protect you…

この予感に気付いたから
Kono yokan ni kidzuita kara
I realized this feeling*

*=I said the word “feeling” here, even though the actual word translates to “premonition.” It doesn’t quite sound right translated word for word, so I improvised, and gave the same feeling that “premonition” gives in Japanese into something that sounds better in English.