-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Sunday, May 30, 2010

TATTOO by 12012

ねぇ この世界で産まれ落ちて 何の為に生きるの?
Nee, kono sekai de umare ochite nani no tame ni ikiru no?
Hey… In this world, [always] being reborn and falling, what do you live for?
もう 運命ならば受け入れよう どんな明日が訪れるとも
Mou unmei naraba ukeireyou donna asu ga otozureru tomo
If it’s fate, then accept it, not matter what kind of tomorrow visits.

(Groan of pain) 心が裂ける無差別な傷 痛みは深い爪痕残し
(Groan of pain) kokoro ga sakeru musabetsu na kizu itami wa fukai tsumeato no nokoshi
(Groan of pain) The heart is a wound that indiscriminately bursts, pain leaves a deep scar
(Key word) いつかの君が忘れた痛みが 彷徨う心出口を隠してる
(Key word) itsuka no kimi ga wasureta itami ga samayou kokoro deguchi wo kakushiteru
(Keyword) For you, someday, the forgotten pain will hide away in the exit of your wandering heart.
忘れない
Wasurenai
Don’t forget

繰り返し流れる涙 過ちを刻むTATTOO
Kurikaeshi nagareru namida ayamachi wo kizamu TATTOO
The repeating, flowing tears, the TATTOO that [is] carved of [sin],
明日を生きる誓い込めて 刻み込む静かな愛のTATTOO
Asu wo ikiru chikai komete kizamikomu shizuka na ai no TATTOO
include them in the vows to live tomorrow, to [make] a TATTOO etched in peaceful love.

(Blind hold) 見えないふりをしてた そんな現実が
(Blind hold) mienai furi wo shiteta sonna genjitsu ga
(Blind hold) Being invisible…that sort of reality
明日を歪め君を独りにする
Ashita wo yugame kimi wo hitori ni suru
[is one where] you decide to be alone, with tomorrow, and with the warped you.
(Glow up) こんな日常じゃ退屈すぎるだろ?
(Glow up) konna nichijou ja taikutsu sugiru daro?
(Grow up) Isn’t this type of everyday too tedious?
目隠しを外して覚悟を決めたんだ
Mekakushi wo hazushite kakugo wo kimetanda
Removing the blindfold, you prepared yourself [for the worst].
Glow up tomorrow

許されぬ過ちに無き 疼き出す赤いTATTOO
Yurusarenu ayamachi ni naki uzuki dasu akai TATTOO
In the unforgiven sins, there is nothingness…the aching, revealed TATTOO
明日はきっと笑えます様に濡れた頬 静かな愛とTATTOO
Asu wa kitto waraemasu you ni nureta tsura shizuka na ai to TATTOO
Your wet face, in order for a tomorrow where you are surely able to smile…a tattoo and peaceful love
まだ君は痛みますか?
Mada kimi wa itamimasu ka?
Are you still in pain?

Everlasting これが君の優しさで憎しみさ
Everlasting kore ga kimi no yasashisa de nikushimisa
Everlasting, this is the hatred in your gentleness
Everlasting この痛みが眠りにつくその日まで
Everlasting kono itami ga nemuri ni tsuku sono hi made
Everlasting, until that day, this pain will [lay to rest].

(Groan of pain) 誰もが目を塞いでいた真実がはっきりと顔を出した
(Groan of pain) dare mo ga me wo fusaideita genjitsu ga hakkiri to kao wo dashita
(Groan of pain) The reality where everyone closes up their eyes clearly shows its face,
(Groan of pain) 他人事の様に嘲笑う奴らが急にそれを欲しがるんだ
(Groan of pain) taningoto no you ni azawarau yatsura ga kyuu ni sore wo hoshigarunda
(Groan of pain) in the same way that everyone else [has] problems, suddenly, those sneering guys* want it.
(Groan of pain) 傷つきたくない傷つけたくないみんな自分が大切で
(Groan of pain) kizutsukitakunai kizutsuketakunai minna jibun ga taisetsu de
(Groan of pain) [For] everyone who doesn’t want to be wounded or to wound others, one’s self is precious.
(Groan of pain) 自分を守るんだ
(Groan of pain) jibun wo mamorunda
(Groan of pain) Protect yourself.

繰り返し流れる涙 過ちを刻むTATTOO
Kurikaeshi nagareru namida ayamachi wo kizamu TATTOO
The repeating, flowing tears, the TATTOO that [is] carved of [sin],
明日を生きる誓い込めて 刻み込む静かな愛を
Asu wo ikiru chikai komete kizamikomu shizuka na ai wo
include them in the vows to live tomorrow, [with] peaceful love that is etched in.

もしも君が迷う時には 伝えたいこの言葉
Moshi mo kimi ga mayou toki ni wa tsutaetai kono kotoba
If there comes a time when you lose your way, I want to tell you those words.
明日がきっと笑えます様に 明日がずっと笑えます様に
Asu ga kitto waraemasu you ni asu ga zutto waraemasu you ni
Like a tomorrow where you can surely smile, like a tomorrow where you will continue to smile…

I don't forget this pain all the time.

*this is supposed to sound a little derogatory