-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, May 25, 2010

Ivory and Irony by DELUHI

あの頃と少しも変わらない微笑みが
Ano koro to sukoshi mo kawaranai hohoemi ga
[Your] smile that hasn’t changed the slightest [since] that time
あまりにも過ぎていた月日を埋めたんだ
amari ni mo sugiteita tsukihi wo umetanda
completely filled up the days that passed by too [quickly].

遮るための距離はやがて自責になって
Saegiru tame no kyori wa yagate jiseki ni natte
Before long, the distance that was meant to [hinder] became self-condemnation,
身勝手なこの手は今 君にそっと触れた
migatte na kono te wa ima kimi ni sotto fureta.
and now, these selfish hands gently touched you.

「大切」と気付いた君の記憶は戻らない
[Taisetsu] to kidzuita kimi no kioku wa modoranai
My memories with you that I realized are “precious” can’t come back,
どれだけ願っていても
doredake negatteitemo
no matter how much I wish.

君が愛したIvory すれ違う心にIrony
Kimi ga aishita ivory surechigau kokoro ni irony
The ivory that you loved, the irony in our hearts that miss each other,
追憶と曖昧なIvory 空白は明確なIrony
tsuioku to aimai na ivory kuuhaku wa meikaku na irony
the reminiscent and ambiguous ivory, the blank space is [crystal] clear irony.

Tell me the answer...

問いかけた 深い霧に包まれた君の過去に
Toikaketa fukaikiri ni tsutsumareta kimi no kako ni
I asked [you], [about] your past covered in a dense fog.
届かない言葉がどんなに無力かを教えてくれた
Todokanai kotoba ga donna ni muryoku ka wo oshiete kureta
You taught me how powerless my words that didn’t reach you were.

A vain hope. Can't I feel you?
My hands are searching for your lost memory.


憶えているとそう言ってよ
Oboeteiru to sou itte yo.
Say that you remember!

手を伸ばしその鎖を外せるなら
Te wo nobashi sono kusari wo hazuseru nara
If only I reach out my hands and remove those chains,
未来など捨ててもいいと思った
Mirai nado sutetemo ii to omotta.
I thought I [wouldn’t mind] if I throw away things like the future.

君が愛したIvory すれ違う心にIrony
Kimi ga aishita ivory surechigau kokoro ni irony
The ivory that you loved, the irony in our hearts that miss each other,
追憶と曖昧なIvory 空白は明確なIrony
tsuioku to aimai na ivory kuuhaku wa meikaku na irony
the reminiscent and ambiguous ivory, the blank space is [crystal] clear irony.

Tell me the answer...

好きとか嫌いって言葉じゃ
Suki toka kiraitte kotoba ja
There are feelings that can’t be expressed
伝えられない想いがある
Tsutaerarenai omoi ga aru.
with words like “love” and “hate.”
そんなこと知ったら聞きたくなる
Sonna koto shittara kikitaku nara
Knowing such things makes me want to ask [you]
もう一度 名前を呼んでよ
mou ichido namae wo yonde yo.

to call out my name one more time.

「大切」と気付いた君の記憶は戻らない
[Taisetsu] to kidzuita kimi no kioku wa modoranai
My memories with you that I realized are “precious” can’t come back,
どれだけ願っていても
doredake negatteitemo
no matter how much I wish.

君が愛したIvory すれ違う心にIrony
Kimi ga aishita ivory surechigau kokoro ni irony
The ivory that you loved, the irony in our hearts that miss each other,
追憶と曖昧なIvory 空白は明確なIrony
tsuioku to aimai na ivory kuuhaku wa meikaku na irony
the reminiscent and ambiguous ivory, the blank space is [crystal] clear irony.

Tell me the answer...

Ivory and Irony...