-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, May 25, 2010

Wailing Wall by SCREW

砕かれた理想、奪われた希望 何故この身に繰り返すのか?
Kudakareta risou, ubawareta kibou naze kono mi ni kurikaesu no ka?
Broken ideals, snatched away hopes, why does this keep [happening] to [me]?
忘れた涙、消えた笑顔はもう今更よみがえる事はない
wasureta namida, kieta egao wa mou imasata yomigaeru koto wa nai.
Forgotten tears, the smile that disappeared, now after so long, will not be resurrected again.

あの頃へ戻れない
Ano koro e modorenai
I can’t return back to that time.

どんな言葉もどんな思いも受け入れずに 閉ざした心
Donna kotoba mo donna omoi mo ukeirezu ni tozashita kokoro
If my heart, which closed itself off without excepting [any] kinds of words or feelings,
永久に眠れば誰かこの痛みに気づいてくれるのだろうか?
(Towa) ni nemureba dareka kono itami ni kidzuitekureru no darou ka?
will sleep for eternity, I wonder, will someone notice this pain?

暗闇に咲く夜空の星は我楽多(がらくた)
Kurayami ni saku yozora no hoshi wa garakuta
Blooming in the darkness, the night sky’s stars are rubbish.
ドライな瞳に光はトロけて
Dorai na hitomi ni hikari wa torokete
The light melts in my dry eyes
眩暈した揺らぐ世界へ…
memaishita yuragu sekai e…
toward a dizzy, [unstable] world…

With one's back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye

ねぇ教えてよ、鼓動を厚く揺さぶる様な何かを…!
Nee oshiete yo, kodou wo atsuku yusaburu you na nanika wo…!
Hey, tell me, something [that can make] my [heart]beat vibrate heavily!
To "the brave new world" for "the Wailing Wall"

明光に散る虚空の花は泡沫(うたかた)
Meikyou ni chiru kokuu no hana wa utakata
Brightly falling, the flowers of the emptiness are ephemeral.
潤んだ瞳は闇へとノマれて
Urunda hitomi wa yami e to nomarete
My cloudy eyes are engulfed in the darkness,
眩暈した揺らぐ世界へ…
Memaishita yuragu sekai e…
toward a dizzy, [unstable] world…

With one's back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye

ねぇ教えてよ、鼓動を厚く揺さぶる様な何かを…!
Nee oshiete yo, kodou wo atsuku yusaburu you na nanika wo…!
Hey, tell me, something [that can make] my [heart]beat vibrate heavily!
To "the brave new world" for "the Wailing Wall"