-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, May 25, 2010

freesia~op.2~ *

すべては記憶の中へ
Subete wa kioku no naka e
Everything [passes] into memories.
ただ忘れては
Tada wasurete wa
There are still [some] things
いけないものがある
Ikenai mono ga aru
that should not be forgotten.
目の前に
Me no mae ni
Even if
形を成してはいなくても
Katachi wo nashite wa inakutemo
there is no figure forming before my own eyes,
そこには息があり
Soko ni wa iki ga ari
there is a breath,
鼓動があり
Kodou ga ari
a pulse,
柔らかな曲線を描く光がある
Yawaraka na kyokusen wo egaku hikari ga aru
[and] a light that draws [your] gentle curves.
目を閉じて
Me wo tojite
Close your eyes,
その腕をのばして
Sono ude wo nobashite
Stretch out those arms.
指先に触れることがあるのなら
Yubisaki ni fureru koto ga aru no nara
If there is something you feel with your fingertips,
いつかきっとまた
Itsuka kitto mata
it is because someday, surely
出逢えるから
Deaeru kara
we can meet again.

いつかきっと…
Itsuka kitto…
Someday surely…

*=this song is instrumental, though these "lyrics" are in the lyrics booklet to accompany the song