-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Tuesday, May 25, 2010

この誰もいない部屋で (Kono dare mo inai heya de- In this empty room) by GACKT

安らぎに誘われて
Yasuragi ni sasowarete
Invited by tranquility,
振り返るといつも君が側にいた
Furikaeru to itsumo kimi ga soba ni ita
when(ever) I turned around, you were always by [my] side.
君はただ…はにかんで
Kimi wa tada…hanikande
You were just…shy,
僕の指先にふれる
Boku no yubisaki ni fureru
and touched my fingertips.

始まりはいつも突然で
Hajimari wa itsumo totsuzen de
The beginning is always sudden,
街角で僕は君に恋をした
Machikado de boku wa kimi ni koi wo shita
and at the street corner, I fell in love with you.
君はただ…微笑んで
Kimi wa tada...hohoende
You were just…smiling,
不思議そうに僕を見てた
Fushigisou ni boku wo miteta
looking at me mysteriously.

壊れそうな細いからだは出会った頃の
Kowaresou na hosoi karada wa deatta koro no
Your slender body that seemed like it could break
優しい笑顔の面影さえも残さずに
Yasashii egao no omokage sae mo nokosazu ni
didn’t even leave a trace of your gentle smiling face from when we met.
目が覚めれば涙の理由を時間をかけて話すから…
Me ga samereba namida no (wake) wo jikan wo kakete hanasu kara…
Because if I wake up, I will take time to say the reasons for my tears…

どうして誰もいないこの部屋で
Doushite dare mo inai kono heya de
Why, in this empty room,
からだが震えるんだろう
Karada ga furuerundarou
is my body trembling?
教えて…
Oshiete…
Tell me…

消えてしまいそうになるその小さな声で
Kieteshimaisou ni naru sono chisana koe de
I can’t forget the image [of you] calling out my name
僕の名前を呼ぶ姿が忘れられなくて
Boku no namae wo yobu sugata ga wasurerarenakute
with that quiet voice that seemed to be vanishing.
振り返ればあの時のままの君が今もいるようで…
Furikaereba ano toki no mama no kimi ga ima mo iru you de…
If I turn around, it seems like you’re here even now, as you were [back then].

どうして誰もいないこの部屋で
Doushite dare mo inai kono heya de
Why, in this empty room,
からだが震えるんだろう
Karada ga furuerundarou
is my body trembling?
教えて…
Oshiete…
Tell me…

どうして誰もいないこの部屋で
Doushite dare mo inai kono heya de
Why, in this empty room,
涙がこぼれるんだろう
Namida ga koborerundarou
are [my] tears overflowing?
教えて…
Oshiete…
Tell me…

もう一度抱きしめさせて…
Mou ichido dakishimesasete…
Let me hold you once more…